en matière de recherche sur les pratiques de gestion durable des sols, y compris l'appui à des programmes commerciaux de reboisement | UN | :: إيلاء أولوية للبحث في مجال ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك دعم برامج إعادة التحريج التجارية |
L'accent est mis sur les pratiques de gestion durable des terres permettant d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Il a souligné la nécessité d'aider les populations locales à adopter et répandre des pratiques de gestion durable des terres. | UN | وسلط الضوء على ضرورة مد يد العون لمساعدة المجتمعات المحلية في اعتماد ممارسات الإدارة الرشيدة للأراضي وتوسيع نطاقها. |
L'accent a été mis notamment sur la nécessité de promouvoir l'adoption généralisée des pratiques de gestion rationnelle des terres. | UN | 27 - وجرى ضمن أمور أخرى، تأكيد ضرورة دعم اعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على نطاق واسع وزيادته. |
Les installations de traitement fassent l'objet d'une évaluation des risques et de l'application des bonnes pratiques de gestion, afin de minimiser l'exposition des hommes et de l'environnement au PCP. | UN | ' 1` تخضع مرافق المعالجة لإدارة المخاطر/أفضل ممارسات الإدارة بغية الحد من تعرض الإنسان والبيئة للفينول الخماسي الكلور. |
D'autres peuvent présenter des risques lorsqu'ils sont brisés, broyés, lacérés ou fondus à moins que des méthodes de gestion écologiquement rationnelle soient utilisées. | UN | وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً. |
Ce nouvel examen visera à identifier les domaines à améliorer en ce qui concerne les pratiques de gestion et d'administration à la CNUCED, dans le contexte des réformes en cours. | UN | وسيحدد الاستعراض الحالي مجالات التحسين في ممارسات الإدارة والتنظيم في الأونكتاد في إطار عمليات الإصلاح الجارية. |
L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ. |
Il complète l'action que mène le Département de la gestion pour améliorer les pratiques de gestion et faire appliquer le principe de responsabilité. | UN | وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة. |
Cependant, les pratiques de gestion urbaine ont été mises au point conformément à l'orientation de l'époque en faveur du secteur privé, consistant souvent en une approche descendante. | UN | بيد أن ممارسات الإدارة الحضرية وضعت وفقاً للانحياز للقطاع الخاص في ذلك الوقت، حيث أبرز في كثير من الأحيان نهجاً فوقياً من القمة وإلى القاعدة. |
Ce manuel normalise les pratiques de gestion du matériel dans l'ensemble des missions et servira de guide dans les opérations au quotidien. | UN | ويوحد الدليل ممارسات الإدارة السليمة على صعيد البعثات الميدانية ويوفر التوجيه فيما يتعلق بتصريف شؤون العمليات اليومية. |
Le PAM aide des paysans pauvres de Jordanie à adopter systématiquement des pratiques de gestion viable des ressources naturelles. | UN | كما دأب البرنامج على تقديم دعمه بانتظام للمزارعين الفقراء في الأردن لاعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
L'utilisation sur plusieurs années des mêmes critères a permis d'évaluer l'évolution des pratiques de gestion. | UN | ومكن تطبيق المعايير على نفس وحدة التحليل على مدى الوقت من إجراء تقييمات عن كيفية تغير ممارسات الإدارة. |
Les consultations au sujet des pratiques de gestion font et continueront de faire partie intégrante de la prise de décisions au Canada. | UN | والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا. |
S'agissant des pratiques de gestion financière, je propose que : | UN | في مجال ممارسات الإدارة المالية، أقترح ما يلي: |
L'objet en était de mettre en évidence des aspects des pratiques de gestion et d'administration de l'UPU appelant des perfectionnements. | UN | وكان الهدف من الاستعراض هو تحديد مجالات تحسين ممارسات الإدارة والتنظيم في الاتحاد البريدي العالمي. |
2. Consécration des bonnes pratiques de gestion | UN | 2 - إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الإدارة الرشيدة |
D'autres peuvent présenter des risques lorsqu'ils sont brisés, broyés, lacérés ou fondus à moins que des méthodes de gestion écologiquement rationnelle soient utilisées. | UN | وقد تشكل مواد أخرى أخطاراً عند كسرها أو سحقها أو تفتيتها أو صهرها، ما لم تُستخدم ممارسات الإدارة السليمة بيئياً. |
Divers mécanismes sont en train d'être mis au point en vue d'appuyer les meilleures pratiques en matière de gestion axée sur les résultats et leur prise en compte. | UN | ويجري وضع مجموعة من الأدوات لدعم أفضل ممارسات الإدارة المستندة إلى النتائج وتعميمها. |
:: Mener une analyse coûts-avantages des diverses pratiques de gestion des forêts comme fondement du financement de la gestion forestière durable; | UN | :: إجراء تحليلات لتكاليف ومنافع مختلف ممارسات الإدارة الحرجية كأساس لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Utilisation des meilleures pratiques pour gérer les écosystèmes, aux niveaux local, national et régional, tandis que les méthodes de gestion prennent en compte les services fournis par les écosystèmes. | UN | تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة. |
Nous encourageons les conseils locaux de jeunes à participer aux pratiques de gestion au sein de leurs communautés. | UN | ونحن نشجع مجالس الشباب المحلية على المشاركة في ممارسات الإدارة المجتمعية. |
Toutes les opérations de gestion durable certifiée des forêts sont approuvées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, sur la base des recommandations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, et sont conservées dans un registre tenu par le secrétariat. | UN | 21 مكرراً عاشراً - يجب أن تحظى كل ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة بموافقة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالاستناد إلى توصيات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وأن تُقيد في سجل تحتفظ به الأمانة. |
21 duodecies. Pour formuler des recommandations en vue de l'approbation des opérations de gestion durable certifiée des forêts, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique tient pleinement compte des critères ciaprès: | UN | 21 مكرراً حادي عشر - عند تقديم توصيات للموافقة على ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة، تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تماماً المعايير التالية: |
Les participants ont évalué les pratiques optimales de gestion, notamment en matière de tourisme, de pêche et de vie communautaire dans le cadre du Plan d'action régional de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens. | UN | واستعرضت حلقة العمل أفضل ممارسات الإدارة وبخاصة في مجالات السياحة المستدامة، ومصائد الأسماك والمجتمعات المحلية، في سياق برنامج العمل الإقليمي للمبادرة. |
L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. | UN | وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان. |
Elle ne trouve aucun intérêt à ce mode de décision, qui semble d'autant plus paradoxal que la Cinquième Commission est chargée de promouvoir des modes de gestion efficaces. | UN | ولا يرى الاتحاد الأوروبي أي جدوى من هذا الشكل من عملية اتخاذ القرار، لا سيما في ذات اللجنة المكلفة بتعزيز ممارسات الإدارة الفعالة. |
Il a en outre fait appel aux services spécialisés d'un cabinet de consultants pour élaborer et mettre en œuvre une méthode et une stratégie confirmées permettant de mesurer et de suivre ces avantages, grâce aux techniques de gestion axées sur les résultats utilisées par le PNUD. | UN | ويتوقع أن تُحدد النتائج عن طريق ممارسات الإدارة القائمة على النتائج التي يتبعها البرنامج الإنمائي. |