Elle propose que le Gouvernement soutienne les ONG qui font d'ores et déjà un excellent travail dans ce domaine. | UN | واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار. |
Tu étais excellent là-bas, O. Je suis très fier de... | Open Subtitles | كنت ممتازا هناك.. أو جعلنى ذلك فخورا جدا |
Ces rapports constituent un excellent cadre pour la mise au point de stratégies nationales de développement durable. | UN | ووفرت هذه التقارير إطارا ممتازا لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. | UN | وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند. |
Selon l'OMI, cette étude pouvait constituer une excellente base pour l'évaluation des questions relevant de sa compétence. | UN | وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) constitue l'exemple parfait d'une zone où les mesures de confiance et de sécurité ont favorisé un nouveau modèle d'interaction. | UN | وتعد منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثالا ممتازا حيث ساهمت تدابير بناء الأمن والثقة في نمط جديد من التفاعل. |
Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail (OIT) en est un exemple remarquable. | UN | إن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل اﻷطفال يُعد نموذجا ممتازا لهذا العمل. |
Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. | UN | وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة. |
L'Administrateur estime que cet investissement dans l'infrastructure du système opérationnel a un excellent rendement qui renforce l'efficacité de l'ensemble du système. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن هذا الاستثمار في الهيكل اﻷساسي والجهاز التشغيلي يوفر عائدا ممتازا يؤثر على فعالية المنظومة ككل وكذلك على الحكومات المضيفة. |
Le Pacte international des droits de l'homme fournit un cadre excellent pour réaliser ces objectifs. | UN | إن القانون الدولي المعني بحقوق اﻹنسان يوفر إطارا ممتازا لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
Comme je l'ai dit tout l'heure, ils ont fait un excellent travail que tout le monde a apprécié. | UN | وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع. |
Le Comité de déontologie des Nations Unies continue d'être un excellent forum de partage d'expériences et d'apprentissage. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة تمثل محفلا ممتازا لتبادل الخبرات والتعلم. |
Les huit objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015 constituent un excellent moyen de juger si les programmes du Prasad Project sont appropriés et nécessaires. | UN | تشكل الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية لعام 2015 معيارا ممتازا يمكن بها قياس ما إذا كانت برامج منظمة مشروع براساد ملائمة وضرورية. |
Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. | UN | ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل. |
Les organismes des Nations Unies ont fait preuve d'une excellente collaboration dans la solution de ces problèmes liés à la sécheresse. | UN | وكان التعاون ممتازا بين وكالات اﻷمم المتحدة في مواجهة المشاكل المتعلقة بالجفاف. |
excellente connaissance des logiciels informatiques et des technologies de l'information | UN | :: ملم إلماما ممتازا بالبرمجيات الحاسوبية وتكنولوجيا المعلومات |
Dans ces deux derniers cas, la coopération a été excellente. | UN | وكان التعاون ممتازا في كلتا الحالتين الأخيرتين. |
La déclaration prononcée au nom du Mouvement des pays non alignés est excellente. | UN | وأضاف أن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان ممتازا. |
La Conférence fut un exemple parfait de cette approche multidisciplinaire. | UN | وينهض المؤتمر مثالا ممتازا على هذا النهج الأعرض الذي يشمل عدة تخصصات. |
Ce Fonds, en tant qu'institution multilatérale, fait un travail remarquable, malgré les difficultés de trésorerie auxquelles il est confronté. | UN | وهذا الصندوق، باعتباره مؤسسة متعددة الأطراف، يؤدي عملا ممتازا رغم ضيق موارده. |
La première est que Qatar possède d'excellents états de service en matière de droits de l'homme, comme l'ont reconnu les organismes compétents. | UN | أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة. |
Il doit avoir d'excellentes aptitudes à la communication, savoir écouter attentivement, comprendre les parties en présence et s'adapter en conséquence. | UN | ويجب أن يكون متحدثا ممتازا ولديه القدرة على الإنصات وفهم أطراف النزاع والتكيف وفقا لذلك. |
Et ensuite, un gros sac de cailloux m'est tombé sur la tête, alors désolé si je ne suis pas super au point en géographie. | Open Subtitles | ومباشرة بعد ذلك، سقطت صخرة كبيرة على رأسي لذلك أنا آسف إن لم أكن ممتازا ً في تحديد الأماكن |
L'urgence de cette prise en charge doit inciter à l'entrée en vigueur rapide de notre Convention, qui constitue, à cet effet, un cadre privilégié. | UN | والتدابير التي يجب اتخاذها في هذا الصدد عاجلة جدا بحيث يتحتم علينا أن نكفل التنفيذ السريع للاتفاقية، التي تشكل إطارا ممتازا لهذه العملية. |
:: La coopération avec le Torland a été exemplaire; | UN | :: كان التعاون الذي أبدته تورلاند ممتازا |
Les deux rapports sont complets mais concis, et fournissent un très bon point de départ à nos délibérations. | UN | والتقريرين، كلاهما، شاملان وإن كانا موجزين، ويوفران أساسا ممتازا لمداولاتنا. |