"ممتازا" - Translation from Arabic to French

    • excellent
        
    • excellente
        
    • parfait
        
    • remarquable
        
    • excellents
        
    • excellentes
        
    • super
        
    • privilégié
        
    • exemplaire
        
    • très bon
        
    Elle propose que le Gouvernement soutienne les ONG qui font d'ores et déjà un excellent travail dans ce domaine. UN واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار.
    Tu étais excellent là-bas, O. Je suis très fier de... Open Subtitles كنت ممتازا هناك.. أو جعلنى ذلك فخورا جدا
    Ces rapports constituent un excellent cadre pour la mise au point de stratégies nationales de développement durable. UN ووفرت هذه التقارير إطارا ممتازا لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. UN وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند.
    Selon l'OMI, cette étude pouvait constituer une excellente base pour l'évaluation des questions relevant de sa compétence. UN وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) constitue l'exemple parfait d'une zone où les mesures de confiance et de sécurité ont favorisé un nouveau modèle d'interaction. UN وتعد منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثالا ممتازا حيث ساهمت تدابير بناء الأمن والثقة في نمط جديد من التفاعل.
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail (OIT) en est un exemple remarquable. UN إن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل اﻷطفال يُعد نموذجا ممتازا لهذا العمل.
    Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. UN وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة.
    L'Administrateur estime que cet investissement dans l'infrastructure du système opérationnel a un excellent rendement qui renforce l'efficacité de l'ensemble du système. UN ويعتقد مدير البرنامج أن هذا الاستثمار في الهيكل اﻷساسي والجهاز التشغيلي يوفر عائدا ممتازا يؤثر على فعالية المنظومة ككل وكذلك على الحكومات المضيفة.
    Le Pacte international des droits de l'homme fournit un cadre excellent pour réaliser ces objectifs. UN إن القانون الدولي المعني بحقوق اﻹنسان يوفر إطارا ممتازا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. UN وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات.
    Comme je l'ai dit tout l'heure, ils ont fait un excellent travail que tout le monde a apprécié. UN وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع.
    Le Comité de déontologie des Nations Unies continue d'être un excellent forum de partage d'expériences et d'apprentissage. UN ولا تزال لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة تمثل محفلا ممتازا لتبادل الخبرات والتعلم.
    Les huit objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015 constituent un excellent moyen de juger si les programmes du Prasad Project sont appropriés et nécessaires. UN تشكل الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية لعام 2015 معيارا ممتازا يمكن بها قياس ما إذا كانت برامج منظمة مشروع براساد ملائمة وضرورية.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Les organismes des Nations Unies ont fait preuve d'une excellente collaboration dans la solution de ces problèmes liés à la sécheresse. UN وكان التعاون ممتازا بين وكالات اﻷمم المتحدة في مواجهة المشاكل المتعلقة بالجفاف.
    excellente connaissance des logiciels informatiques et des technologies de l'information UN :: ملم إلماما ممتازا بالبرمجيات الحاسوبية وتكنولوجيا المعلومات
    Dans ces deux derniers cas, la coopération a été excellente. UN وكان التعاون ممتازا في كلتا الحالتين الأخيرتين.
    La déclaration prononcée au nom du Mouvement des pays non alignés est excellente. UN وأضاف أن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان ممتازا.
    La Conférence fut un exemple parfait de cette approche multidisciplinaire. UN وينهض المؤتمر مثالا ممتازا على هذا النهج الأعرض الذي يشمل عدة تخصصات.
    Ce Fonds, en tant qu'institution multilatérale, fait un travail remarquable, malgré les difficultés de trésorerie auxquelles il est confronté. UN وهذا الصندوق، باعتباره مؤسسة متعددة الأطراف، يؤدي عملا ممتازا رغم ضيق موارده.
    La première est que Qatar possède d'excellents états de service en matière de droits de l'homme, comme l'ont reconnu les organismes compétents. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    Il doit avoir d'excellentes aptitudes à la communication, savoir écouter attentivement, comprendre les parties en présence et s'adapter en conséquence. UN ويجب أن يكون متحدثا ممتازا ولديه القدرة على الإنصات وفهم أطراف النزاع والتكيف وفقا لذلك.
    Et ensuite, un gros sac de cailloux m'est tombé sur la tête, alors désolé si je ne suis pas super au point en géographie. Open Subtitles ومباشرة بعد ذلك، سقطت صخرة كبيرة على رأسي لذلك أنا آسف إن لم أكن ممتازا ً في تحديد الأماكن
    L'urgence de cette prise en charge doit inciter à l'entrée en vigueur rapide de notre Convention, qui constitue, à cet effet, un cadre privilégié. UN والتدابير التي يجب اتخاذها في هذا الصدد عاجلة جدا بحيث يتحتم علينا أن نكفل التنفيذ السريع للاتفاقية، التي تشكل إطارا ممتازا لهذه العملية.
    :: La coopération avec le Torland a été exemplaire; UN :: كان التعاون الذي أبدته تورلاند ممتازا
    Les deux rapports sont complets mais concis, et fournissent un très bon point de départ à nos délibérations. UN والتقريرين، كلاهما، شاملان وإن كانا موجزين، ويوفران أساسا ممتازا لمداولاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more