le représentant du Groupe régional a demandé que la liste des indicateurs soit communiquée aux États membres trois fois par an. | UN | وطلب ممثل المجموعة الإقليمية موافاة الدول الأعضاء ثلاث مرات في السنة بقائمة المؤشرات. |
Est—ce bien ce que vient de nous dire le représentant du Groupe occidental ? C'est tout pour le moment, Madame la Présidente. | UN | هل ذلك هو ما سمعناه تواً من ممثل المجموعة الغربية؟ هذا كل ما لدي في الوقت الحالي، يا سيادة الرئيسة. |
le représentant du Groupe régional a demandé que la liste des indicateurs soit communiquée aux États membres trois fois par an. | UN | وطلب ممثل المجموعة الإقليمية موافاة الدول الأعضاء ثلاث مرات في السنة بقائمة المؤشرات. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : fourniture d'un appui opérationnel et logistique au bureau du représentant du Quatuor | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم التشغيلي واللوجستي إلى مكتب ممثل المجموعة الرباعية |
Il a approuvé en particulier la déclaration du représentant du Groupe africain concernant une formation pouvant contribuer au partage des bienfaits de la mondialisation. | UN | وأيد بصورة خاصة البيان الذي أدلى به ممثل المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بالتدريب الذي سييسر تقاسم فوائد العولمة. |
le représentant du Groupe régional et la délégation ont exprimé leur préoccupation quant au caractère aléatoire du financement du Forum mondial des produits de base. | UN | 23- كما أعرب ممثل المجموعة الإقليمية والوفد عن شواغلهما إزاء عدم استدامة التمويل المتاح للمنتدى العالمي للسلع الأساسية. |
le représentant du Groupe et une autre délégation ont souligné que le Forum était pour les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique tributaires des produits de base, une instance multipartite précieuse, pour débattre des problèmes de développement liés aux produits de base. | UN | وأكد ممثل المجموعة الإقليمية ووفد آخر أن المنتدى يمثل، بالنسبة للبلدان النامية، منبراً فريداً يشارك فيه العديد من الجهات صاحبة المصلحة، وبخاصة لبحث قضايا التنمية. |
le représentant du Groupe régional a demandé instamment au secrétariat de la CNUCED de continuer à mobiliser des fonds pour le Forum de 2014 et il a fait appel à l'aide financière des partenaires de développement. | UN | وحث ممثل المجموعة الإقليمية أمانة الأونكتاد على مواصلة تعبئة الأموال لصالح المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2014 ودعا إلى تقديم دعم مالي من قِبل الشركاء الإنمائيين. |
Une déclaration a aussi été faite par le représentant du Groupe des agriculteurs. | UN | 151 - وأدلى ببيان أيضا ممثل المجموعة الرئيسية للمزارعين. |
14. le représentant du Groupe africain a proposé que le Groupe de travail envisage trois séries d'actions en rapport avec le premier objectif : on se référera à ce propos à l'annexe I. | UN | 14- اقترح ممثل المجموعة الأفريقية أن ينظر الفريق العامل في ثلاث سلاسل من الإجراءات فيما يتصل بالهدف الأول: للاطلاع على هذا الاقتراح يرجع إلى المرفق الأول. |
34. le représentant du Groupe africain a formulé des propositions pour l'examen de cet objectif (voir annexe I). | UN | 34- قدم ممثل المجموعة الأفريقية اقتراحات لبحث هذا الهدف (انظر المرفق الأول). |
54. le représentant du Groupe africain a formulé des propositions pour l'examen de cet objectif (voir annexe I). | UN | 55- قدم ممثل المجموعة الأفريقية مقترحات بشأن النظر في هذا الهدف (انظر المرفق الأول). |
64. le représentant du Groupe africain a formulé des propositions pour l'examen de cet objectif (voir annexe I). | UN | 65- قدم ممثل المجموعة الأفريقية مقترحات بشأن بحث هذا الهدف (انظر المرفق الأول). |
11. le représentant du Groupe des États d'Asie a déclaré que les membres de ce groupe ne se contentaient pas tous de l'interprétation donnée par l'Attaché de liaison juridique et a donc demandé que le Secrétariat renvoie la question aux autorités juridiques compétentes du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١١ - وأعرب ممثل المجموعة اﻵسيوية عن رأي مؤداه أن أعضاء المجموعة اﻵسيوية ليسوا كلهم راضيين عن التفسير الذي قدمه كبير موظفي الاتصال القانونيين بمكتب اﻷمم المتحدة بفيينا. وطلب الى اﻷمانة العامة، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن تحيل المسألة الى الجهات القانونية المختصة في مقر اﻷمم المتحدة. |
14. le représentant du Groupe asiatique a félicité la CNUCED de son rapport et a noté que l'on y trouvait indiqués et classés par ordre de priorité les principaux domaines concernant l'investissement où des améliorations devaient être apportées à court terme, à moyen terme et à long terme. | UN | 14- وأثنى ممثل المجموعة الآسيوية على الأونكتاد لتقريره الشامل ولاحظ أنه يحدد أهم مجالات تحسين ظروف الاستثمار في الأجل القصير والمتوسط والطويل ويرتبها وفقاً للأولوية. |
23. le représentant du Groupe régional des pays en développement sans littoral a proposé une réunion spéciale d'experts consacrée à l'examen du Programme d'action d'Almaty au titre du produit a) vii) du sous-programme 5. | UN | 23- واقترح ممثل المجموعة الإقليمية للبلدان النامية غير الساحلية عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن استعراض برنامج عمل ألماتي في إطار الناتج 7(أ)`7` من البرنامج الفرعي 5. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je tiens à exprimer au nom de la délégation pakistanaise notre vive déception de voir rejeter la proposition du Groupe des 21 et celle de 26 délégations concernant le désarmement nucléaire par le représentant du Groupe occidental. | UN | السيد أكرم )باكستان( )الكلمة باﻹنكليزية(: أود بالنيابة عن وفد باكستان أن أعرب عن خيبة أملنا العميقة إزاء رفض ممثل المجموعة الغربية لمقترح مجموعة اﻟ ١٢ وكذلك للمقترح المقدم من ٦٢ وفداً من الوفود بشأن نزع السلاح النووي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la fourniture d'un appui opérationnel et logistique au bureau du représentant du Quatuor | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم التشغيلي واللوجستي إلى مكتب ممثل المجموعة الرباعية |
Des représentants des Gouvernements américain, australien et norvégien et du Bureau du représentant du Quatuor étaient également présents à titre d'invités d'honneur. | UN | وشارك أيضا ممثلون عن حكومات أستراليا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية ومكتب ممثل المجموعة الرباعية بدعوات خاصة. |
Grâce à une nouvelle impulsion donnée par le monde arabe et les États-Unis et aux efforts du représentant du Quatuor, Tony Blair, les éléments d'un nouvel effort de paix se mettent en place. | UN | ومع تجدد جهود القادة في العالم العربي والولايات المتحدة، جنبا إلى جنب مع الجهود التي يبذلها ممثل المجموعة الرباعية توني بلير، يجري توفير العناصر الضرورية لدفع عجلة السلام مجددا. |
Nous voudrions également souligner l'importance du rôle du représentant du Quatuor, M. Tony Blair, et saluer le travail qu'il a déjà accompli, en particulier l'annonce récente d'un certain nombre de projets à effet rapide. | UN | ونود أيضا أن نسلط الضوء على أهمية دور ممثل المجموعة الرباعية، السيد توني بلير، وأن نرحب بالعمل الذي تم إنجازه، وخاصة الإعلان مؤخرا عن عدد من المشاريع ذات الأثر السريع. |