Les femmes occupant des emplois intellectuels sont surtout enseignantes ou infirmières, ou font partie du personnel paramédical ou de la fonction publique. | UN | ويعمل عدد كبير من النساء بين العاملين الفنيين كمعلمات أو ممرضات أو مساعدات طبيات أو موظفات في الحكومة. |
Des infirmières de la santé publique et des médecins spécialisés évaluent l'acuité auditive des enfants dans les hôpitaux et les écoles. | UN | وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال. |
Il ne reste plus à Gnjilane que quatre médecins sur plus d'une centaine, qu'assistent huit infirmières et un technicien. | UN | فمن أصل ما يزيد على ١٠٠ طبيب، ظل منهم أربعة فقط في غنييلان، مع ٨ ممرضات وفني واحد. |
Les équipements sanitaires ont été renforcés, chaque poste de vaccination comptant des infirmières candoshi capables de fournir des informations fiables. | UN | وعُززت المرافق الصحية؛ وتوفر ممرضات كاندوشيات مدربات معلومات موثوق بها في كل مركز من مراكز التلقيح. |
La plupart de ces travailleurs travaillent dans des métiers à prédominance féminine, en particulier en tant qu'infirmiers et aides-infirmiers. | UN | ومعظم هؤلاء العمال يعملون في وظائفَ أكثرُ العاملين فيها من النساء، لا سيما العمل كممرضات أو مساعدات ممرضات. |
Le personnel des dispensaires et des centres de santé est composé essentiellement d'infirmières et celui des cinq hôpitaux comprend des médecins. | UN | وتعمل إلى حد كبير في المستوصفات والمراكز الصحية ممرضات مسجلات وممرضات ممارسات بينما يعمل الأطباء في المستشفيات الخمس. |
Deux infirmières sur 10 ont déclaré, en 2009, qu'elles avaient subi des violences au cours des douze derniers mois. | UN | وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة. |
Sécurité dans l'ail ouest du poste des infirmières. Code gris. | Open Subtitles | الأمن إلى الجناح الغربي, وضع ممرضات, المز الرمادي |
Tu penses vraiment que trois de nos meilleurs infirmières ont soudainement décidé de commencer à voler des médicaments ? | Open Subtitles | هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟ |
Pour chaque accouchement, il faudrait la présence de personnes qualifiées, de préférence des infirmières et des sages-femmes, mais au minimum des accoucheuses qualifiées. | UN | وينبغي الاستعانة في جميع الولادات بأشخاص مدربين، يفضل أن يكونوا ممرضات أو قابلات، أو على اﻷقل مساعدات توليد مدربات. |
Deux médecins et six infirmières dans chacun des sept hôpitaux ont bénéficié d'une formation de six jours. | UN | وقد أُوفد طبيبان وست ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة في دورات تدريب لمدة ستة أيام. |
Deux médecins et six infirmières de chacun des sept hôpitaux ont bénéficié d'une formation de six jours. | UN | وقد قُدم لطبيبين و 6 ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة التدريبُ وفقاً للدليل لمدة ستة أيام. |
Le personnel du seul hôpital de l'île se compose d'un médecin expatrié et de quatre infirmières. | UN | والمستشفى الوحيد في تريستان دا كونها يديره طبيب مغترب مؤهل وأربع ممرضات. |
Jusqu'à tout récemment, les centres plus petits, où des médecins étaient parfois affectés, n'avaient d'autre personnel que des infirmières diplômées et du personnel auxiliaire. | UN | وحتى وقت قريب عندما تم إيفاد أطباء، كانت المراكز الصحية الصغيرة لا تضم إلا ممرضات وموظفي الدعم الآخرين. |
Le personnel du seul hôpital de l'île se compose d'un médecin expatrié et de quatre infirmières. | UN | والمستشفى الوحيد في تريستان دا كونها يديره طبيب مغترب مؤهل وأربع ممرضات. |
Des infirmières diplômées d'état rendent visite aux mères à leur domicile dans les deux ou trois jours qui suivent leur sortie de l'hôpital. | UN | وتقوم ممرضات الصحة العامة بزيارة الأمهات في منازلهن في غضون 48 إلى 72 ساعة من خروجهن من المستشفى. |
Dans ces centres, ne travaillent que des infirmières et des sages-femmes. | UN | ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات. |
Des infirmières ont donc été affectées aux prisons de Becora et Gleno, dont certaines avaient suivi une formation sur les droits de l'homme dispensée par l'ATNUTO. | UN | وقد تم نتيجة ذلك تعيين ممرضات للعمل في سجني بيكورا وغلينو، حضر البعض منهن دورة تدريب على حقوق الإنسان نظمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية. |
Le personnel de ce service comprendra 1 psychiatre, 3 agents sociaux et 3 infirmiers du secteur psychiatrique. | UN | وسيُعين في هذا السجن طبيب نفساني وثلاثة مساعدين اجتماعيين نفسانيين وثلاث ممرضات للطب النفساني. |
Tous les postes de santé n'ont pas une sage-femme, mais ils ont des infirmiers ou infirmières. | UN | ولا توجد قابلات في جميع الوحدات الصحية ولكن توجد فيها جميعا ممرضات. |
N'ayant pas la citoyenneté myanmar, les femmes ne peuvent pas accéder aux professions d'enseignante ou d'infirmière. | UN | وبسبب عدم حصول النساء على المواطنة، يمنعن من العمل كمدرسات أو ممرضات. |
Liste: Nurses Across the Borders, Rural Development Foundation of Pakistan Cote du document | UN | القائمة: منظمة ممرضات عبر الحدود، مؤسسة التنمية الريفية في باكستان |
Aucun poste d'infirmier n'est actuellement imputé sur le compte d'appui. | UN | ويرجى ملاحظة أنه لا توجد حاليا وظائف ممرضات ممولة من حساب الدعم. |
Et vous, Klara et llona, et Flora... de merveilleuses infirmieres! | Open Subtitles | و أنتن يا " كلارا و إيلونا و فلورا" أروع ممرضات شكراً |
- Et qui baisent dans la soie. - Bordel de merde ! J'en ai marre. | Open Subtitles | لن نرى ممرضات مثيرات أود قتل هؤلاء الحمقى |