Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. | UN | والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع. |
Il importe que celui-ci soit convenablement financé pour demeurer utile à la communauté internationale. | UN | وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي. |
Le PNUD a suivi de façon extrêmement efficace un projet de 3 750 000 dollars financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | فقد رصد البرنامج الإنمائي مشروعا، ممولا من مرفق البيئة العالمية بمبلغ 3.75 ملايين دولار، رصدا فعالا للغاية. |
Au 31 décembre 2000, elle était intégralement financée. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 كان الاحتياطي التشغيلي ممولا بالكامل. |
Les centres sans but lucratif et privés offraient 5 192 autres places, dont une portion partiellement financées. | UN | وهناك ١٩٢ ٥ مكانا اضافيا في المراكز التي لا تقصد الربح والمراكز الخاصة. وكان جزء منها ممولا جزئيا. |
On estime que 11 196 mois, soit 25 % du total, ont été financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ومن أشهر العمل هذه، كان ما يقدر ﺑ ٦٩١ ١١، أو ٥٢ في المائة، ممولا من موارد خارجة عن الميزانية. |
43. En 1987, l’UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens, les fonds étant imputés pour moitié sur le budget de l’exercice biennal 1987-1988 et pour l’autre moitié sur le budget de l’exercice 1988-1989. | UN | 43 - وفي عام 1987، أنشأت اليونيسيف احتياطيا بمبلغ 000 100 دولار للتأمين الذاتي على خسائر الممتلكات. وكان هذا الاحتياطي ممولا بصورة متساوية من ميزانية فترة السنتين 1987-1988 وميزانية فترة السنتين 1988-1989. |
Il s'agissait entre autres de projets pour lesquels la Banque a apporté un financement direct, géré un fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou accordé des prêts aux gouvernements. | UN | وقد شمل ذلك حيثما كان البنك الدولي ممولا مباشرا، أو مسؤولا عن صندوق استئماني متعدد المانحين، أو قام بإقراض حكومات. |
Un autre centre financé par le FNUAP dans le camp de réfugiés d’Al Burej a reçu 13 000 personnes en 1997. | UN | وقد زارت مركزا مماثلا، ممولا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مخيم البرج للاجئين، ٠٠٠ ١٣ امرأة في أثناء ١٩٩٧. |
Toutefois, il est possible que le terrorisme soit également financé à l'aide de fonds ou d'avoirs dont la source est illicite. | UN | لكن يحتمل أن يكون الإرهاب ممولا أيضا من أموال أو أصول ذات مصادر قانونية. |
Le programme d'activités du centre continuerait d'être financé par des ressources extrabudgétaires. | UN | وسيظل برنامج أنشطة المركز الإقليمي ممولا بموارد من خارج الميزانية. |
En Bolivie, un fonds pour l'aide sociale d'urgence mis en place parallèlement au plan de réaménagement structurel a été financé, pour l'essentiel, par l'étranger : il a suscité un apport de 240 millions de dollars venus de l'extérieur, généralement sous forme de dons effectués par l'intermédiaire de la Banque mondiale. | UN | ففي بوليفيا، كان الصندوق الاجتماعي للطوارئ الذي أقيم ليكمل خطة الاصلاح الهيكلي للبلد ممولا أساسا من الخارج: اذ جلب ٢٤٠ مليون دولار بالموارد الصعبة، معظمها جاء منحا بواسطة البنك الدولي. |
Depuis 1993, l'UNESCO exécute, en outre, un projet régional financé par le PNUD qui prépare l'établissement d'un réseau d'information sur l'environnement desservant la région du Pacifique. | UN | وما فتئت اليونسكو، تنفذ أيضا منذ عام ١٩٩٣ مشروعا إقليميا ممولا من البرنامج اﻹنمائي يمهد السبيل ﻹنشاء شبكة المحيط الهادئ للمعلومات البيئية. |
Leur diminution résulte essentiellement de l'achèvement en 2001 des opérations de la MICAH, qui comportait un important volet assistance technique financé au moyen de contributions volontaires. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية في المقام الأول إلى إنهاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتى، التي شملت عنصرا ضخما للمساعدة التقنية ممولا من التبرعات. |
La juridiction supérieure de Guam, qui a déjà mis en place un programme financé par des fonds locaux dans ce domaine, devrait recevoir un montant de 30 000 dollars à l’appui de ses efforts. | UN | ومن المقرر أن تتلقى المحكمة الابتدائية لغوام، التي أنشأت بالفعل برنامجا ممولا محليا للمخدرات، مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لدعم جهودها. |
En 1997, l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a mis en oeuvre un projet financé par le PNUCID créant, dans les deux provinces, des possibilités de développement industriel. | UN | ونفذت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في عام٩٩٧ ١، مشروعا ممولا من برنامج المكافحة الدولية للمخدرات بشأن فرص التنمية الصناعية في اﻹقليمين. |
34. Le SAMCOM, financé par la Commission européenne, a commencé à fonctionner le 5 octobre 1992. | UN | ٣٤ - وكان مركز الاتصالات ممولا من قبل اللجنة اﻷوروبية وبدأ عمله في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
À l'instar de l'effet différé examiné ci-après, cette augmentation reflète l'incidence sur le budget de l'exercice biennal suivant d'une décision de l'Assemblée générale qui n'est financée qu'en partie. | UN | وهو يعكس، مثل المبلغ المتعلق باﻷثر المرجأ الذي تجرى مناقشته أدناه، التكلفة اﻹضافية المترتبة على تنفيذ مقرر تتخذه الجمعية العامة، ويكون ممولا تمويلا جزئيا فقط، في فترة السنتين اللاحقة للمقرر. |
Les activités du Représentant spécial ont été financées grâce à un don de la Fondation John D. et Catherine T. MacArthur, géré par la Division. | UN | وكان عمل الممثل الخاص ممولا من منحة تقدمها مؤسسة جون د. وكاثرين ت. ماكارثر وتديرها الشعبة. |
Le sous-programme exécutera 18 projets approuvés financés par des donateurs et 3 projets financés au moyen du Compte de développement, et devrait compter 12 autres projets financés par les donateurs, ainsi qu'un nouveau projet financé par le Compte de développement portant sur la prestation de services équitables de qualité par le secteur public. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي 18 مشروعا ممولا من الجهات المانحة تم إقرارها وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية، ومن المتوقع أن يوسع محفظته بإضافة 12 مشروعا ممولا من الجهات المانحة، ومشروع جديد ممول من حساب التنمية يوفر تقديم الخدمات النوعية على نحو منصف في القطاع العام. |
43. En 1987, l'UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens, les fonds étant imputés pour moitié sur le budget de l'exercice biennal 1987-1988 et pour l'autre moitié sur le budget de l'exercice 1988-1989. | UN | ٣٤ - في عام ١٩٨٧، أنشأ اليونيسيف احتياطيا بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار للتأمين الذاتي على خسائر الممتلكات. وكان هذا الاحتياطي ممولا بصورة متساوية من ميزانية فترة السنتين ١٩٨٧-١٩٨٨ وميزانية فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
:: Elle devrait bénéficier d'un financement intégral et ambitieux; | UN | :: يجب أن يكون كيان المسائل الجنسانية ممولا بشكل تام وطموح. |
Selon les experts en matière de pensions, un système optimal serait composé d'un élément obligatoire sans capitalisation, géré par l'État et d'un élément obligatoire, à capitalisation intégrale, géré par le secteur public ou privé et comprenant des régimes supplémentaires volontaires à financement privé. | UN | ويشير الخبراء في مجال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية إلى أن النظام الأمثل ينبغي أن يتضمن عنصرا إلزاميا غير ممول ويدار إدارة عامة، وعنصرا إلزاميا ممولا ويدار إما إدارة عامة أو خاصة، بما في ذلك خطط تكميلية ممولة تمويلا خاصا طوعيا. |