ويكيبيديا

    "ممَّا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui
        
    • que
        
    • dire
        
    • permet
        
    il vont déclencher l'explosion manuellement, ce qui veut dire qu'ils ont laissé quelqu'un derrière. Open Subtitles سيقومون بالتفجيرِ يدوياً ممَّا يعني أنَّهم قد تركوا أحداً ما هنا
    La quantité des marchandises non conformes était si importante qu'elle suffisait à considérer qu'il y avait eu contravention essentielle, ce qui permettait à l'acheteur de déclarer le contrat résolu. UN وكانت كميّة البضاعة غير المطابقة للشروط ضخمة إلى حدٍّ يجعلها كافية لتشكيل خرق أساسي للعقد، ممَّا يُجيز للمشتري إبطاله.
    Lorsque celle-ci se fut plainte de ce qui venait d'arriver, le commandant aurait nié ses allégations et l'auraient giflée jusqu'à ce que son visage soit enflé. UN وعندما شكت ممَّا حدث، يقال إن الضابط أنكر ادعاءات نانغ زارم وظل يصفعها إلى أن تورَّم وجهها.
    Beaucoup de projets font appel à des experts nationaux qualifiés, ce qui améliore le rapport coût-efficacité. UN ويستعين الكثير من المشاريع بخبراء وطنيين مؤهَّلين، ممَّا يعزِّز من كفاءة التكلفة.
    J'ai l'impression que ce capitaine était plus important qu'on ne croit. Open Subtitles أعتقد بأنَّ كابتن فريق الكرة أخطر ممَّا كُنَّا نعرفه
    Les résultats ont été incorporés dans des systèmes d'information géographique (SIG), ce qui a permis d'accroître la productivité agricole. UN وأدرجت النتائج في نظم المعلومات الجغرافية، ممَّا مكَّن من زيادة كفاءة الزراعة.
    Le libellé du Pacte diffère selon la version de l'instrument et chaque texte fait également foi, ce qui pose un problème particulier. UN فصياغة العهد تختلف باختلاف اللغات، ولكل نص حجيته، ممَّا يطرح تحدياً كبيراً.
    ce qui te fais te demander si elles acceptent tout de toi, ou juste une partie de toi. Open Subtitles ممَّا يتركُكـَ حائراً هائماً إمَّا أنَّهم قد تقبلوكَـ كليّاً أو جزئيّاً
    Ces résultats nécessitent 100 mètres de circuit, ce qui signifie... que le cercle est plus grand que ce qu'on voit. Open Subtitles هذه النتائج تحتاج مسارًا طوله 91.5 مترًا، ممَّا يعني أن الدائرة أكبر مما تبدو ظاهرًا.
    J'ai tellement été prise par mon travail que j'ai oublié ce qui était important Open Subtitles لقد تعلقتُ في عملي كثيراً ممَّا أدى إلى نسياني عن ما هو أهم منه
    On sait tous les deux que tu as caché le pasteur, ce qui signifie que je ne peux pas livrer son âme. Open Subtitles اسمعي، كلانا يعرف بأنكِ تحمين القِس ممَّا يعني بأنني لا أستطيع أخذ روحه
    ce qui me lie à notre père est passé et n'a pas sa place dans le présent. Open Subtitles إنَّ مشاعري تجاه والدي كانت في الماضي، ممَّا يعني بأنه لا وجود لها في الحاضر
    La Division continuera d'améliorer le nombre d'informations disponibles sur Internet, ce qui permettra de réduire l'élaboration et la diffusion de documents imprimés en distribution limitée. UN وستواصل الشعبة توسيع نطاق إتاحة المعلومات على شبكة الإنترنت ممَّا سيمكنها من أن تقلل من إعداد ونشر المواد المطبوعة المحدودة التوزيع.
    Le générateur thermoélectrique à radio-isotope de la mission Apollo 13 avait été conçu de la sorte, ce qui démontre la validité de cette approche. Lancement UN وكان المولِّد الكهربائي الحراري العامل بالنظائر المشعَّة الخاص ببعثة أبُّولو 13 قد صُمِّم من قبلُ على هذا النحو، ممَّا يثبت بوضوح صلاحية هذا النهج.
    49. L'audition des témoins par visioconférence était possible en vertu du droit interne de 20 États parties, ce qui permettait d'accélérer les procédures tout en assurant la protection des témoins. UN 49- ويمكن استخدام تقنية الاستماع للشهود بالتداول بالفيديو بمقتضى القانون الداخلي لدى 20 دولةً طرفاً، ممَّا يمكِّن من الإسراع بالإجراءات مع ضمان حماية الشهود في الوقت نفسه.
    L'Uruguay a conclu des accords d'échanges de casiers judiciaires avec certains pays de la région, ce qui permet à ses tribunaux compétents de demander et de communiquer des informations relatives aux antécédents judiciaires. UN وقد أبرمت أوروغواي اتفاقات بشأن تقاسم السجلات الجنائية مع بعض بلدان المنطقة، ممَّا يُمكِّن محاكمها المختصَّة من التماس وتقديم معلومات عن السجلات الجنائية.
    Il ressort clairement de ce qui précède qu'aucune voie ne permet à elle seule de combattre la pauvreté. Au contraire, combiner des mesures adaptées aux circonstances est la marche à suivre pour se débarrasser de ce chancre. UN ويتضح ممَّا تقدم ذكره أنه ليس ثمة طريق وحيد لمكافحة الفقر، بل إن اعتماد مجموعة من التدابير التي تناسب الأوضاع السائدة هو السبيل للمضي قدما في مكافحة هذه الآفة.
    Il convient maintenant que ces recommandations soient véritablement appliquées, faute de quoi la cicatrisation et la réconciliation seront compromises et la consolidation de la paix entravée. UN والمطلوب الآن هو التنفيذ الفعلي للتوصيات، وإلا فإنه لا يمكن أن تلتئم الجراح وأن تتحقق المصالحة، ممَّا قد يقوِّض توطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد