Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. | UN | بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني. |
À l'occasion de la Journée internationale de lutte contre les violences envers les femmes, une campagne de sensibilisation a ainsi été menée dans les lycées. | UN | وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية. |
Ce film a été lancé à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification de 1997 et complète les documents vidéo réalisés précédemment dans le cadre d'une collaboration entre le secrétariat et le PNUD. | UN | وقد أنتج هذا الفيلم في مناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر عام ٧٩٩١، وهو يتمم أفلام فيديو سبقته وكانت نتائج شراكة بين اﻷمانة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À l'occasion de la Journée mondiale de lutte contre le sida, la campagne de sensibilisation a visé le grand public par la publication d'articles dans la presse locale et d'annonces à la télévision, ainsi que par la diffusion du numéro d'appel téléphonique gratuit. | UN | وفي مناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، استهدفت حملتنا للتوعية الوصول إلى الجمهور العريض من خلال نشر مقالات التوعية في الصحف المحلية وبث إعلانات عبر التلفاز والإعلان عن خط هاتفي ساخن مجاني. |
35. En liaison avec la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le 21 mars 1995, une exposition artistique a été organisée au Palais des Nations. | UN | ٣٥ - وفي مناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أقيم معرض فني بقصر اﻷمم. |
309. Entre mars et avril, les activités susmentionnées auront lieu à Milan et à Rome, en particulier à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | 309 - وبين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل سيجري الاضطلاع بالأنشطة سالفة الذكر، لا سيما في ميلانو وروما، وبخاصة في مناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
À ce sujet, une nouvelle stratégie d'intégration du genre a été approuvée par le Cabinet et a été annoncée en 2009 par le Président à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وفي هذا الصدد، تمّت الموافقة من قبل مجلس الوزراء على استراتيجية جديدة بشأن تعميم القضايا الجنسانية وأعلنها الرئيس في مناسبة اليوم العالمي للمرأة عام ٢٠٠٩. |
Le 25 novembre 2004, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, un certain nombre de manifestations ont été organisées dans l'ensemble du pays. | UN | 41 - وفي مناسبة اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عُقد عدد من المناسبات في أرجاء البلد. |
Mise au point du matériel promotionnel, notamment des banderoles et des boutons sur lesquels étaient apposées la phrase < < Que la violence ne te soit pas familière > > et qui ont été distribués à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard de la femme. | UN | ▪ أعدت مواد ترويجية، ومنها ملابس قطنية وأزرار، نقشت عليها عبارة " لا كان العنف من عاداتك " ، ووزعت في مناسبة اليوم الدولي لنبذ العنف ضد المرأة. |
À l'occasion de la Journée internationale des Casques bleus de l'ONU, les centres d'information des Nations Unies et d'autres antennes du Département de l'information ont mené de nombreuses activités, souvent en collaboration avec les pouvoirs publics et les associations de la société civile locaux. | UN | في مناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، اضطلعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ومكاتب ميدانية أخرى تابعة لإدارة شؤون الإعلام، بأنشطة شتى بالتعاون في أغلب الأحوال مع السلطات الحكومية المحلية، ومجموعات المجتمع المدني: |
20. Le Conseil a formulé une recommandation visant à ce qu'il délivre une déclaration, si possible conjointement avec les organes et organismes compétents des Nations Unies et d'autres partenaires, tels que des écoles, à l'occasion de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, afin d'engager les donateurs à faire de nouvelles contributions au Fonds. | UN | 20- وأوصى المجلس بأن يصدر بياناً في مناسبة اليوم الدولي لإبطال الرق يلتمس فيه تبرعات جديدة إلى الصندوق، وذلك بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين، كالمدارس مثلاً، إن أمكن. |
À l'occasion de la Journée mondiale sans tabac, le 31 mai 2013, la Ministre des affaires sociales et de la santé, a annoncé des mesures pour lutter contre le tabagisme en portant l'effort en priorité sur les jeunes et les femmes. | UN | وفي مناسبة اليوم العالمي لوقف التدخين، في 31 أيار/مايو 2013، أعلنت وزيرة الشؤون الاجتماعية والصحة إجراءات لمكافحة استخدام التبغ، مع تركيز الجهود المبذولة على الشباب والنساء. |
Le Président a représenté le Conseil lors de la manifestation organisée à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le 29 novembre, et prononcé une déclaration qui avait été approuvée par tous les membres du Conseil. | UN | 89 - ومثل الرئيس المجلس في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وأدلى ببيان اتفق عليه أعضاء المجلس بتوافق الآراء. |
Chaque année, l'organisation organise, généralement en partenariat avec l'UNESCO, l'OIT et/ou l'UNICEF, des activités dans le monde entier à l'occasion de la Journée mondiale des enseignants (5 octobre). | UN | وتقوم المنظمة كل عام، عادة في شراكة مع اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، و/أو اليونيسيف، بتنظيم الأنشطة في أنحاء العالم في مناسبة اليوم العالمي للمعلمين (5 تشرين الأول/أكتوبر). |
M. Hoang Chi Trung (Viet Nam) (parle en anglais) : À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, je tiens à transmettre les vœux les plus sincères du Gouvernement et du peuple vietnamiens au Gouvernement et au peuple palestiniens. | UN | السيد هوانغ تشي ترونغ (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، اسمحوا لي أن أوجّه أخلص التحيات من حكومة فييت نام وشعبها إلى حكومة وشعب فلسطين. |
< < J'ai l'honneur de m'adresser une nouvelle fois au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, au nom du Mouvement des pays non alignés et du peuple cubain, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, aujourd'hui 29 novembre 2008. | UN | " مرة أخرى يشرفني أن أخاطب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والشعب الكوبي، في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر الحالي. |
20. À l'occasion de la Journée internationale de la femme, la Rapporteuse spéciale, en concertation avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur le logement convenable, a publié une déclaration demandant que les droits des femmes au logement, à l'emploi et à la liberté de mouvement soient reconnus et promus dans le monde entier. | UN | 20- في مناسبة اليوم العالمي للمرأة، اشتركت المقررة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بإصدار إعلان يدعو إلى اعتراف الجميع بحق المرأة وتعزيزه في السكن والعمل وحرية التنقل. |
11. À l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le 25 novembre 2006, la Rapporteuse spéciale a fait une déclaration dans laquelle elle décrivait diverses formes de violence à l'égard des femmes, parmi lesquelles la traite des êtres humains, et soulignait son inquiétude à propos de la pornographie en ligne. | UN | 11- في مناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المقررة الخاصة بياناً عاماً أبرزت فيه شتى أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وأعربت عن القلق الخاص إزاء المواد الإباحية التي تنشر على شبكة الإنترنت. |
En 2003, à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, Medico a mené une campagne d'information sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي ذلك الصدد، انتهزت المنظمة مناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003 لتعزيز وعي الجمهور " بعهد الأمم المتحدة الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
L'Union africaine tient à réaffirmer, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, sa solidarité indéfectible au peuple palestinien et son soutien sans faille à la lutte de ce peuple pour l'autodétermination. > > | UN | " ويود الاتحاد الأفريقي أن يؤكد مجدداً في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني استمراره في التضامن مع هذا الشعب وتقديم الدعم له في نضاله من أجل تقرير المصير " . |
90. En liaison avec la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le 21 mars 1997, le Haut Commissariat a organisé une table ronde. | UN | ٠٩ - وفي مناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، نظمت المفوضية في ١٢ آذار/ مارس ٧٩٩١ اجتماع مائدة مستديرة يتصل بهذا الموضوع. |