ويكيبيديا

    "مناقشة مائدة مستديرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une table ronde
        
    • tables rondes
        
    • la table ronde
        
    Les résultats ont été brièvement exposés au cours d'une table ronde organisée à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. UN وقد أُبرِزت هذه النتائج في مناقشة مائدة مستديرة أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    une table ronde sur les jeunes et les sports ainsi qu'une réunion du réseau de recherche sur les jeunes ont eu lieu au cours de la session. UN وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة.
    Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. UN ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات.
    Participation à une table ronde lors d'une réunion de haut niveau portant sur les partenariats UN للمشاركة في مناقشة مائدة مستديرة عقدت خلال مناسبة تشاركية رفيعة المستوى
    Point 4 : Séance plénière suivie d'une table ronde ministérielle sur le cadre institutionnel pour le développement durable 18 heures - 21 heures UN البند 4: مناقشة في جلسة عامة تتبعها مناقشة مائدة مستديرة وزارية بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة
    En 2008, le Conseil économique et social a tenu une table ronde sur son rôle dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي 2008، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في التصدي للعنف ضد المرأة.
    À cette occasion, une table ronde de haut niveau a également été organisée pour la Commission à laquelle ont participé des hauts responsables d'Afrique et d'Asie, y compris un ancien Président et un ancien Premier Ministre. UN وجرى أيضا بهذه المناسبة تنظيم مناقشة مائدة مستديرة رفيعة المستوى للجنة شارك فيها زعماء مرموقون من أفريقيا وآسيا، منهم رئيس دولة سابق ورئيس وزراء سابق.
    Des politiques nationales sur les familles d’accueil sont en cours d’élaboration, et une table ronde sur le travail des enfants a été organisée sur la base du rapport de l’UNICEF sur le travail des enfants. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة.
    Parmi les manifestations qu'il a parrainées, on peut citer une table ronde sur les problèmes que rencontrent les femmes dans le nouveau climat économique et social et une conférence nationale sur la situation actuelle et les perspectives de développement des études kazakhs sur l'égalité des femmes. UN وذكرت أن اﻷحداث التي اضطلع بها برعاية المجلس اشتملت على إجراء مناقشة مائدة مستديرة بشأن مشاكل تكيف المرأة مع المناخ الاجتماعي والاقتصادي الجديد وعقد مؤتمر على نطاق الجمهورية عن الحالة الراهنة وإمكانية وضع دراسات عن نوع الجنس في كازاخستان في المستقبل.
    Cette question a fait l'objet d'une table ronde spéciale tenue le 15 juillet 1996; UN وكان ذلك موضوع مناقشة مائدة مستديرة منفصلة جرت في ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١؛
    Pour creuser cette idée, il pourrait être utile d'organiser une table ronde avec d'autres organismes des Nations Unies et les gouvernements intéressés pour définir les études pilotes à mener. UN ويمكن عقد مناقشة مائدة مستديرة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المهتمة من أجل تحديد الدراسات الرائدة التي يمكن أن تساعد عـلى تطوير هذه الفكرة.
    Le 6 avril, une table ronde s'est tenue dans le cadre du projet avec la participation d'ONG locales et internationales. UN وفي 6 نيسان/أبريل، تم عقد مناقشة مائدة مستديرة في إطار المشروع بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Lors d'une table ronde qu'elle a organisée la semaine précédente, des chefs autochtones de différentes régions et des représentants d'organisations non gouvernementales ont échangé leurs points de vue sur la création d'un mécanisme favorisant le dialogue sur les questions autochtones. UN ففي مناقشة مائدة مستديرة عقدت في البنك الدولي في الأسبوع الماضي، تبادل زعماء السكان الأصليين من مناطق مختلفة وممثلو المنظمات غير الحكومية الآراء بشأن إيجاد آلية للحوار حول قضايا السكان الأصليين.
    Il a également rencontré à Ottawa plusieurs organisations de la société civile et a participé à une table ronde avec des organisations non gouvernementales (ONG) sur le droit à la santé. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد من منظمات المجتمع المدني في أوتاوا وشارك في مناقشة مائدة مستديرة مع منظمات غير حكومية تناولت الحق في الصحة.
    une table ronde sur les politiques et les mesures est prévue le mardi 24 mai. UN كما تقرر تنظيم مناقشة مائدة مستديرة حول السياسات والتدابير يوم الثلاثاء 24 أيار/مايو.
    L'Institut a organisé une table ronde sur la lutte contre le blanchiment d'argent avec le secteur privé, le Gouvernement et les services de répression et publié un rapport de recherche sur l'ampleur du blanchiment d'argent en Australie. UN واستضاف المعهد مناقشة مائدة مستديرة حول مكافحة غسل الأموال، شارك فيها القطاع الخاص والأجهزة الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون، ونشر ورقة بحثية عن نطاق غسل الأموال في أستراليا وعبرها.
    En outre, le Président Pocar a participé, au Ministère des affaires étrangères des Pays-Bas, à une table ronde intitulée < < La CPI : Cinq ans après > > . UN وشارك الرئيس بوكار أيضا في مناقشة مائدة مستديرة حول المحكمة الجنائية الدولية في وزارة الخارجية الهولندية تحت عنوان ' أثر المحكمة الجنائية الدولية لفترة السنوات الخمس المقبلة`.
    En 2004, une table ronde a eu lieu à Marrakech (Maroc) sur la nécessité d'axer sur les résultats la gestion du développement; elle a été suivie en 2005 par le Forum de haut niveau de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وفي عام 2004، جرت مناقشة مائدة مستديرة في مراكش بالمغرب لمعالجة الحاجة إلى الإدارة المبنية على تحقيق نتائج إنمائية، وتلى هذه المناقشة في عام 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    Des questions concernant la protection des témoins et l'appui aux victimes et aux témoins ont également été abordées, et les juges du Tribunal international ont participé à une table ronde avec leurs homologues, membres des institutions judiciaires de la Serbie-et-Monténégro. UN ونوقشت مسائل تتعلق بتدابير حماية الشهود ودعم المجني عليهم والشهود، كما شارك قضاة المحكمة الدولية في مناقشة مائدة مستديرة مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود.
    Collaboration avec l'Institute of Peace des États-Unis et le Carter Center pour la tenue de 12 tables rondes de groupes de travail d'experts juridiques pour l'examen des possibilités d'harmonisation des systèmes judiciaires officiel et traditionnel UN التعاون مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر في عقد 12 جلسة مناقشة مائدة مستديرة للفريق العامل المؤلف من خبراء قانونيين لوضع خيارات تهدف إلى مواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية
    Les débats se sont poursuivis en profondeur, puis ont été résumés par deux groupes de travail créés par les participants pour élaborer un ensemble de questions à présenter aux participants à la table ronde qui s'est tenue après les réunions des groupes de travail. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدمت لمحاورين في مناقشة مائدة مستديرة عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد