ويكيبيديا

    "مناهضة العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la violence
        
    • combattre la violence
        
    • antiviolence
        
    • élimination de la violence
        
    • à la violence
        
    • réprimant la violence
        
    • la non-violence
        
    • lutte contre les violences
        
    Par conséquent, le fait d'agir contre la violence et pour la coexistence n'est pas seulement souhaitable, moralement parlant, mais tout à fait possible aussi. UN لذلك فإن مناهضة العنف ومساندة التعايش مسألة ليست مرغوبة أخلاقيا فحسب بل انها أيضا ممكنة من الناحية العملية.
    :: Publication et diffusion d'affiches et de brochures sur la lutte contre la violence à l'égard des enfants; UN إصدار ونشر ملصقات وبروشورات حول مناهضة العنف ضد الأطفال؛
    Programme de lutte contre la violence à l'égard des enfants UN البرامج النوعية برنامج مناهضة العنف ضد الأطفال
    :: combattre la violence à l'égard des enfants, en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Le 24 avril, les parties ont signé la < < Déclaration antiviolence > > , qui a notablement aidé à réduire les tensions politiques. UN ووقَّع الطرفان يوم 24 نيسان/أبريل على " إعلان مناهضة العنف " ، الذي ساعد إلى حد كبير على التخفيف من التوترات السياسية.
    Cette composante porte sur quatre questions : l'élimination de la violence à l'égard des femmes; la promotion de la participation politique des femmes; le suivi de l'adoption des modifications aux lois contenant de la discrimination à l'égard des femmes; et l'autonomisation économique de la femme yéménite. UN :: مناهضة العنف ضد المرأة. :: تعزيز المشاركة السياسية للمرأة. :: متابعة إقرار التعديلات القانونية المتضمنة تمييزا ضد المرأة. :: التمكين الاقتصادي للمرأة اليمنية.
    10. Le Gouvernement a fait du combat contre la violence sexiste une priorité, proclamant 2010 l'Année de la lutte contre la violence sexiste. UN 10 - وقال إن الحكومة جعلت من أولوياتها مواجهة العنف ضد المرأة، معلنة 2010 سنة مناهضة العنف المتعلق بنوع الجنس.
    Ces projets leur donne la détermination qu'il faut pour s'organiser contre la violence. UN ومشاريع محو الأمية في أوساط الكبار تؤلف بين صفوف النساء وتمنحهن الثقة في تكوين تنظيمات تساعدهن على مناهضة العنف.
    Un élément essentiel de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes est le combat contre la violence fondée sur le sexe. UN وتعد مناهضة العنف القائم على نوع الجنس عنصرا أساسيا في سياق مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Magda Barsoum, Programme de lutte contre la violence à l'égard des enfants UN ماجدة برسوم برنامج مناهضة العنف ضد الأطفال
    ii) Accroissement du nombre de plans, programmes et stratégies comprenant des mesures visant à lutter contre la violence sexiste, élaborés avec l'appui de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي تشمل تدابير ترمي إلى مناهضة العنف الجنساني وتوضع بدعم من الإسكوا
    Au cours des trois jours qu'a duré la Conférence, les participants ont examiné les méthodes et les stratégies de lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN وأثناء أيام المؤتمر الثلاثة، نظر المشاركون في أساليب واستراتيجيات مناهضة العنف ضد الأطفال.
    Ces statistiques ont été citées dans une étude de 1994 faite au nom de la coalition contre la violence dans les foyers. UN وقد وردت هذه الإحصاءات في دراسةٍ أُجريت عام 1994 بالنيابة عن تحالف مناهضة العنف العائلي.
    Le Centre organise tous les ans une campagne de seize jours contre la violence sexiste. UN وفي كل عام، يقوم هذا المركز بتنظيم حملة لمدة 16 يوما من أجل مناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Comité pour l'égalité des chances et le Réseau contre la violence préconisent tous deux l'adoption d'une loi spécifique sur la violence conjugale. UN وتنادي لجنة المساواة في الفرص وشبكة مناهضة العنف بوضع مشروع قانون بشأن العنف.
    combattre la violence à l'égard des enfants en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    combattre la violence contre les femmes exigerait donc la mise en oeuvre complète de la plate-forme d'action de Beijing. UN ولهذا، فإن مناهضة العنف ضد المرأة سوف يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين.
    antiviolence Center UN مركز مناهضة العنف
    Plusieurs réunions, ateliers, conférences et colloques ont été organisés au Liban en 2005 afin d'examiner directement ou indirectement la question de l'élimination de la violence et de la discrimination contre les femmes. UN 125- جرى في لبنان في العام 2005 العديد من الاجتماعات وورشات العمل والمحاضرات والندوات التي عالجت مباشرةً موضوع مناهضة العنف والتمييز ضد المرأة أو التي قاربت الموضوع في أحد محاورها.
    Des politiques sectorielles ayant trait à la violence à l'égard des enfants sont également mises au point. UN ويجري حاليا وضع سياسات قطاعية بشأن مناهضة العنف ضد الأطفال.
    :: La Loi réprimant la violence domestique a été diffusée en 2012 dans tous les districts; UN :: بحلول عام 2012، غطّت الأنشطة التي نُفذت على الصعيد الوطني لتوعية المجتمع بقانون مناهضة العنف العائلي جميع المقاطعات.
    Selon nous, une culture de la paix implique la non-violence et le respect des droits de l'homme. UN وفي رأينــا أن ثقافة للسلام هي من أجل مناهضة العنف واحتــرام حقــوق اﻹنسان.
    Élaboration en 2012 d'une stratégie de lutte contre les violences faites aux femmes dans la Région du Kurdistan. UN إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد