Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Il a été procédé à l'examen à mi-parcours d'un projet de gestion des sols au Burkina Faso et du projet Acacia-Sénégal au Mali. | UN | وجرى تقييم منتصف الفترة لمشروع ﻹدارة اﻷراضي في بوركينا فاصو ومشروع أكاسيا السنغال في مالي. |
V. PRINCIPALES CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS DE L'EXAMEN à mi-parcours | UN | خامسا - الاستنتاجــات والتوصيــات الرئيسيــة لاجتماع استعراض منتصف الفترة |
En l'occurrence, le Comité recommande de retenir comme date de la perte le milieu de la période pour laquelle une indemnité pour manque à gagner a été octroyée. | UN | وفي هذه الحالات، يوصي الفريق باستخدام نقطة منتصف الفترة التي منح عنها التعويض عن فقدان الايرادات أو اﻷرباح كتاريخ للخسارة. |
L'année 2004 est à miparcours entre la date d'entrée en vigueur de la Convention et l'expiration, pour les premiers États parties, du délai prescrit pour le déminage. | UN | وعام 2004 هو منتصف الفترة الفاصلة بين بدء نفاذ الاتفاقية والمهل الزمنية الأولى لإزالة الألغام. |
Numéro Titre Page 94/16. Examen à mi-parcours du cinquième cycle de programmation 59 | UN | استعراض دورة البرمجة الخامسة في منتصف الفترة |
L'examen semestriel, ou à mi-parcours, des progrès réalisés permet d'évaluer si les objectifs énoncés dans le plan annuel ont été ou non atteints. | UN | ويرصد تحقيق أهداف الخطة السنوية أو عدم تحقيقها في مرحلة استعراض التقدم المحرز كل ستة أشهر أو في منتصف الفترة. |
Le Conseil d'administration devrait suivre l'application des recommandations et demander une nouvelle évaluation à une date qui convienne à mi-parcours, entre 2006 et 2015. | UN | على المجلس التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات والتكليف بإجراء تقييم آخر في وقت مناسب في منتصف الفترة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015. |
Examen à mi-parcours du Programme consultatif technique | UN | استعراض منتصف الفترة لبرنامج المشورة التقنية |
Afin de pouvoir analyser les changements opérés par le PCT, l'examen à mi-parcours a porté sur les questions suivantes : | UN | ومن أجل تقييم التغييرات التي أحدثها برنامج المشورة التقنية تناول استعراض منتصف الفترة المسائل التالية: |
L'enquête effectuée dans le cadre de l'examen à mi-parcours indique que cette compréhension varie. | UN | ويتبين من الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في إطار استعراض منتصف الفترة أن هذا الفهم متفاوت في الدرجات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض منتصف الفترة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار |
94/16 Examen à mi-parcours du cinquième cycle de programmation 14 | UN | استعراض دورة البرمجة الخامسة في منتصف الفترة |
Examen à mi-parcours du cinquième programme du Tchad | UN | استعراض منتصف الفترة لبرنامج تشاد الخامس |
Processus, participation et timing de la revue à mi-parcours | UN | عملية استعراض منتصف الفترة والمشاركة فيها وتوقيتها |
Pour les dépenses qui ont déjà été engagées, le Comité a retenu comme date de la perte une date qui correspond à peu près au milieu de la période au cours de laquelle elles l'ont été. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات السابقة، اختار الفريق نقطة منتصف الفترة تقريباً التي جرى فيها تكبد النفقات على أنها تاريخ وقوع الخسارة. |
Toutefois, un élément nouveau a été introduit, le système de gestion en ligne des réunions (e-Meets), et les clients ont commencé à présenter leurs demandes de services par voie électronique au milieu de la période à l'examen. | UN | بيد أن هناك عنصرا جديدا يتمثل في إدخال نظام الاجتماعات المحوسب وتقديم الطلبات إلكترونيا عند منتصف الفترة التي يغطيها التقرير. |
L'année 2004 est à miparcours entre la date d'entrée en vigueur de la Convention et l'expiration, pour les premiers États parties, du délai prescrit pour le déminage. | UN | وعام 2004 هو منتصف الفترة الفاصلة بين بدء نفاذ الاتفاقية والمهل الزمنية الأولى لإزالة الألغام. |
17/16 Exécution et examen à mi-parcours du Programme à moyen terme à l'échelle du | UN | تنفيذ البرنامج البيئي متوسط اﻷجل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ واستعراضه في منتصف الفترة |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements consentis à des tiers et que la perte a été encourue tout au long d'une période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
En conséquence, le Comité retient pour date à partir de laquelle les intérêts courront le point médian de la période pendant laquelle les dépenses exceptionnelles pour lesquelles il est recommandé d'allouer une indemnité avaient été engagées. | UN | وبالتالي فقد اختار الفريق نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد النفقات الاستثنائية التي أوصى بدفع تعويض عنها وذلك باعتبارها تمثل تاريخ نشوء الفوائد. |