ويكيبيديا

    "منح أي تعويض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allouer d'indemnité
        
    • verser aucune indemnité
        
    • verser d'indemnité au titre
        
    • accorder d'indemnité au titre
        
    • aucune indemnisation
        
    • sera accordé aucune indemnité
        
    • accorder d'indemnisation
        
    • 'allouer aucune indemnité
        
    • 'accorder aucune indemnité
        
    • d'indemnités
        
    • donner lieu à indemnisation
        
    • 'octroi d'une quelconque indemnité
        
    • une indemnité
        
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pénalités de résiliation anticipée. UN ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre des retenues de garantie non restituées. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة.
    Cependant, les responsables indonésiens que le Rapporteur spécial a rencontrés ont déclaré qu'aucune indemnisation n'avait été accordée aux familles des personnes tuées ou disparues. UN ولكن المسؤولين الاندونيسيين الذين قابلهم المقرر الخاص قد أفادوا بأنه لم يتم منح أي تعويض ﻷسر القتلى أو المختفين.
    5. Décide qu'il ne sera accordé aucune indemnité pour les deux réclamations visées au paragraphe 9 du rapport; UN ٥- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتصل بالمطالبتين المشار إليهما في الفقرة ٩ من التقرير،
    Le Comité estime que les pertes invoquées ont un rapport trop lointain avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. UN ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بها بعيدة تمام البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي بعدم منح أي تعويض.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Le Comité recommande toutefois de ne pas allouer d'indemnité, faute d'éléments de preuve suffisants. UN غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    189. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de De Jong, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 189- ويوصي الفريق، بناء على استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة شركة دي يونغ، بعدم منح أي تعويض.
    Il recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN لهذا أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    Par conséquent, il recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des créances irrécouvrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    Le Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces pertes. UN وبالتالي، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات.
    Les dispositions du texte ne prévoient aucune indemnisation pour le préjudice subi. UN ولا تنص أحكام القانون على منح أي تعويض عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص المعنيين.
    5. Décide qu'il ne sera accordé aucune indemnité pour les 311 réclamations visées au paragraphe 23 du rapport; UN ٥- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرة ٣٢ من التقرير وعددها ١١٣ مطالبة؛
    Le Comité estime que le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'est pas probant; par conséquent, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. UN ويرى الفريق أن سبب الخسارة المزعومة بعيد كل البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض.
    Le Comité recommande en l'occurrence de n'allouer aucune indemnité. UN وفي هذه الحالات يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Les versements ne sont donc pas le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et le comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. UN وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها.
    Par conséquent, le Comité ne recommande d'indemnités pour aucune réclamation de ce type. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض بالنسبة لجميع المطالبات من هذا النوع.
    Les réclamations présentées en double ne devraient pas donner lieu à indemnisation. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكررة.
    35. Le Comité constate que les éléments de preuve produits à l'appui des réclamations en cause ne permettent pas d'apprécier si ces réclamations relèvent de la compétence de la Commission ou justifient l'octroi d'une quelconque indemnité. UN 35- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم هذه المطالبات غير كافية لمعرفة ما إذا كانت هذه المطالبات تقع في نطاق اختصاص اللجنة أو دعم منح أي تعويض.
    Sur la base de cet examen et après avoir appliqué la formule d'indemnisation correspondant à ce type de pertes, le Comité recommande d'accorder une indemnité pour une réclamation et de ne pas accorder d'indemnité pour neuf réclamations. UN وعلى أساس الاستعراض الفردي وتطبيق معادلة التعويض على هذا النوع من الخسارة، يوصي الفريق بمنح تعويض في حالة مطالبة واحدة وبعدم منح أي تعويض في حالة تسع مطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد