Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. | UN | وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة. |
Près de 70 gouvernements ont été invités et une cinquantaine ont répondu favorablement et envoyé des représentants compétents dans les différents domaines techniques. | UN | فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية. |
Plusieurs autres représentants et experts ont défendu le recours à des indicateurs universels et comparables, du moins dans une certaine mesure. | UN | وأعرب عدة مندوبين وخبراء آخرين عن مواقف مؤيدة لاستخدام المؤشرات الشاملة والقابلة للمقارنة، بطريقة محدودة على الأقل. |
Par conséquent, tous les États devraient intégrer de jeunes délégués à leur délégation auprès de l'Assemblée générale. | UN | ولذا فإن على جميع الدول أن تضم مندوبين من الشباب إلى وفودها في الجمعية العامة. |
Le programme de formation de démarrage des délégués et vice-délégués a été interrompu en attendant la nomination de nouveaux délégués et vice-délégués. | UN | نجم عدم إنجاز برنامج التدريب الأولي للمندوبين ونواب المندوبين عن عدم القيام حتى الآن بتعيين مندوبين ونواب مندوبين |
L'Association envoyait deux fois par an dans les territoires occupés des délégations qui s'entretenaient avec les responsables palestiniens et observaient les conditions régnant sur place. | UN | وعينت الرابطة مندوبين لزيارة اﻷراضي المحتلة مرتين كل سنة ومقابلة الزعماء الفلسطينيين والتحقيق في اﻷوضاع على الطبيعة. |
Siègent à l'heure actuelle au sein du Fono général, sept représentants d'Atafu, six de Nukunonu et sept de Fakaofo. | UN | والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين. |
À l'heure actuelle, siègent au sein du Fono général sept représentants d'Atafu, six de Nukunonu et sept de Fakaofo. | UN | والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين. |
Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم دعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Plusieurs représentants ont estimé que les conclusions du rapport étaient utiles et que le thème abordé était pertinent. | UN | وعلّق عدة مندوبين على الاستنتاجات المفيدة للتقرير وعلى أهمية الموضوع. |
À cet égard, plusieurs représentants ont souligné que leurs observations étaient préliminaires et que les États Membres auraient besoin de plus de temps pour analyser le projet de questionnaire, y compris les définitions et les classes de drogues. | UN | وفي هذا الصدد، أكَّد عدة مندوبين أن تعليقاتهم ما هي إلا تعليقات أوَّلية وأن الدول الأعضاء ستحتاج إلى مزيد من الوقت لتحليل مشروع الاستبيان، بما في ذلك التعاريف وأصناف المخدرات. |
Plusieurs représentants ont regretté qu'un manque de ressources ait entravé les activités d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وأعرب عدة مندوبين عن خيبة الأمل لعدم توافر الموارد، مما يعيق أنشطة الأونكتاد الخاصة بمساعدة الشعب الفلسطيني. |
C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
Pour le HCR, qui a perdu trois délégués en seulement six mois, rien n'importe plus que la sécurité du personnel. | UN | وبالنسبة للمفوضية التي فقدت ثلاثة مندوبين خلال ستة أشهر فقط، ما من شيء يهمها أكثر من أمن الموظفين. |
Des délégués de pays africains y ont participé. | UN | وشمل البرنامج مندوبين من بلدان افريقية مختارة. |
La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. | UN | ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا. |
Cette assemblée comprend des délégués élus au suffrage direct et le déroulement des élections est précisé dans la loi de la République. | UN | ويتكون برلمان الكوميون من مندوبين منتخبين بواسطة الاقتراع المباشر وينص قانون جمهوري على طريقة إجراء الانتخابات. |
La Commission internationale de la Pastorale catholique dans les prisons est une association mondiale des délégués nationaux de la Pastorale. | UN | اللجنة الدولية الرعوية الكاثوليكية للسجون رابطة عالمية تضم مندوبين قطريين للرعاية الرعوية الكاثوليكية للسجون. |
En ce qui concerne la cohérence et la pertinence des critères, plusieurs membres de délégations ont exprimé leurs vues et fait des suggestions sur des critères spécifiques. | UN | وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة. |
Un certain nombre de participants ont exprimé leurs points de vue sur le rôle des experts appelés à témoigner. | UN | وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء. |