"مندوبين" - Translation from Arabic to French

    • représentants
        
    • délégués
        
    • délégations
        
    • participants
        
    Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. UN وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة.
    Près de 70 gouvernements ont été invités et une cinquantaine ont répondu favorablement et envoyé des représentants compétents dans les différents domaines techniques. UN فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية.
    Plusieurs autres représentants et experts ont défendu le recours à des indicateurs universels et comparables, du moins dans une certaine mesure. UN وأعرب عدة مندوبين وخبراء آخرين عن مواقف مؤيدة لاستخدام المؤشرات الشاملة والقابلة للمقارنة، بطريقة محدودة على الأقل.
    Par conséquent, tous les États devraient intégrer de jeunes délégués à leur délégation auprès de l'Assemblée générale. UN ولذا فإن على جميع الدول أن تضم مندوبين من الشباب إلى وفودها في الجمعية العامة.
    Le programme de formation de démarrage des délégués et vice-délégués a été interrompu en attendant la nomination de nouveaux délégués et vice-délégués. UN نجم عدم إنجاز برنامج التدريب الأولي للمندوبين ونواب المندوبين عن عدم القيام حتى الآن بتعيين مندوبين ونواب مندوبين
    L'Association envoyait deux fois par an dans les territoires occupés des délégations qui s'entretenaient avec les responsables palestiniens et observaient les conditions régnant sur place. UN وعينت الرابطة مندوبين لزيارة اﻷراضي المحتلة مرتين كل سنة ومقابلة الزعماء الفلسطينيين والتحقيق في اﻷوضاع على الطبيعة.
    Siègent à l'heure actuelle au sein du Fono général, sept représentants d'Atafu, six de Nukunonu et sept de Fakaofo. UN والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين.
    À l'heure actuelle, siègent au sein du Fono général sept représentants d'Atafu, six de Nukunonu et sept de Fakaofo. UN والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين.
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم دعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Plusieurs représentants ont estimé que les conclusions du rapport étaient utiles et que le thème abordé était pertinent. UN وعلّق عدة مندوبين على الاستنتاجات المفيدة للتقرير وعلى أهمية الموضوع.
    À cet égard, plusieurs représentants ont souligné que leurs observations étaient préliminaires et que les États Membres auraient besoin de plus de temps pour analyser le projet de questionnaire, y compris les définitions et les classes de drogues. UN وفي هذا الصدد، أكَّد عدة مندوبين أن تعليقاتهم ما هي إلا تعليقات أوَّلية وأن الدول الأعضاء ستحتاج إلى مزيد من الوقت لتحليل مشروع الاستبيان، بما في ذلك التعاريف وأصناف المخدرات.
    Plusieurs représentants ont regretté qu'un manque de ressources ait entravé les activités d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وأعرب عدة مندوبين عن خيبة الأمل لعدم توافر الموارد، مما يعيق أنشطة الأونكتاد الخاصة بمساعدة الشعب الفلسطيني.
    C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. UN فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين.
    Pour le HCR, qui a perdu trois délégués en seulement six mois, rien n'importe plus que la sécurité du personnel. UN وبالنسبة للمفوضية التي فقدت ثلاثة مندوبين خلال ستة أشهر فقط، ما من شيء يهمها أكثر من أمن الموظفين.
    Des délégués de pays africains y ont participé. UN وشمل البرنامج مندوبين من بلدان افريقية مختارة.
    La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. UN ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا.
    Cette assemblée comprend des délégués élus au suffrage direct et le déroulement des élections est précisé dans la loi de la République. UN ويتكون برلمان الكوميون من مندوبين منتخبين بواسطة الاقتراع المباشر وينص قانون جمهوري على طريقة إجراء الانتخابات.
    La Commission internationale de la Pastorale catholique dans les prisons est une association mondiale des délégués nationaux de la Pastorale. UN اللجنة الدولية الرعوية الكاثوليكية للسجون رابطة عالمية تضم مندوبين قطريين للرعاية الرعوية الكاثوليكية للسجون.
    En ce qui concerne la cohérence et la pertinence des critères, plusieurs membres de délégations ont exprimé leurs vues et fait des suggestions sur des critères spécifiques. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Un certain nombre de participants ont exprimé leurs points de vue sur le rôle des experts appelés à témoigner. UN وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more