ويكيبيديا

    "منذ أيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis des jours
        
    • il y a quelques jours
        
    • fait des jours que
        
    • depuis quelques jours
        
    • l'autre jour
        
    • depuis plusieurs jours
        
    • depuis l'époque
        
    • pendant des jours
        
    • y a des jours
        
    • ces derniers jours
        
    • depuis les temps
        
    Votre sœur m'a appelé, elle dit que vous n'avez pas répondu depuis des jours. Open Subtitles أختك اتصلت ، قالت بأنك لم تردي على الهاتف منذ أيام
    Les victimes étaient déshydratées et n'avaient pas mangé depuis des jours. Open Subtitles الضحايا كن مصابات بالتجفاف و لم يأكلن منذ أيام
    Pris dans une salle de billard il y a quelques jours dans le Queens. Open Subtitles أُخذت هذه من قاعة للبلياردو . منذ أيام قليلة فى كوينز
    Ça fait des jours que nous marchons et nous n'avons encore vu personne. On aurait dit que les hommes avaient disparu. Open Subtitles إننا نسافر منذ أيام عدة , و لم نرى أي شيء حي يبدوا كأن الناس قد إختفوا
    Voilà qui augure bien mal de la situation, la sécurité ne cessant de se détériorer comme nous l'apprennent depuis quelques jours les médias. UN إن هذا كله ينذر بتدهور اﻷوضاع اﻷمنية التي تطالعنا الصحف بها منذ أيام قليلة.
    J'ai même eu un gamin, l'autre jour, qui avait poignardé ses parents dans leur sommeil. Open Subtitles كان لدي فتى هنا منذ أيام طعن والديه حتى الموت وهم نِيام
    Ma première douche depuis plusieurs jours. Open Subtitles لقد تمكنت من الإستحمام للمرة الأولى منذ أيام عديدة
    Quiconque connaît un peu l’histoire de la révolution cubaine sait que depuis l’époque de la guerre de libération, jamais un mensonge n’a été proféré. UN إن الذين يعرفون تاريخ الثورة الكوبية، ولو قليلا، يعلمون أننا، منذ أيام الكفاح التحريري، لم نكذب أبدا.
    Dopés au chocolat, on ne dormait plus depuis des jours. Open Subtitles الادمان على الشوكولا, لم ينم أحد منذ أيام.
    Je mange plus, je suis déconnecté et je dors plus depuis des jours. Open Subtitles لا أستطيع الأكل، أشعر بالتبلد ولم أنم منذ أيام
    Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours. Open Subtitles لا أصدق أن الساعة هي الثانية وحسب. الثانية عصراً. أشعر بأنني مستيقظة منذ أيام.
    J'ai essayé son ex-mari, sa famille, personne ne l'a vu depuis des jours. Open Subtitles إتصلت بزوجها السابق، عائلتها، لم يسمع أحد شيء عنها منذ أيام
    Vous aviez décidé d'être candidat depuis des jours. Open Subtitles تعلم منذ أيام ولهذا أنتَ تقوم بالترشح الآن
    je ne suis pas addict. je peux arreter quand je veux je n'en ai pas pris depuis des jours ce truc peut te tuer Open Subtitles لست مدمنة, يمكنني الإقلاع بأي وقت لم أتعاطى منذ أيام هذه الأشياء قد تقتلكِ
    On essaye de pister qui a infecté toutes ces victimes innocentes il y a quelques jours, pour trouver qui est derrière les expériences. Open Subtitles نحاول تعقب الذي قام بعدوة كل أولئك الأبرياء منذ أيام مضت في محاولة للعثور على المسئول عن التجارب
    Je citerai, dans ce contexte, un passage du rapport d'activité présenté à l'Assemblée générale, il y a quelques jours seulement, par le Secrétaire général : UN وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن:
    Ca fait des jours que je suis enfermé ici sans nourriture . Open Subtitles أرجوك، كنت محبوساً هنا منذ أيام بلا طعام، أخــرجــنـي!
    Tu vois, je sais qu'on ne se connait que depuis quelques jours, mais je sens que tu es la première personne qui sait vraiment qui je suis. Open Subtitles أعلم أننـا نعرف بعضنـا منذ أيام قليلة فقط، لكنني احس أنك أول شخص يعرف حقــا من أكون.
    Je vais vous montrer quelque chose que j'ai vu l'autre jour. Open Subtitles أريد أن أريكم شيئاً إكتشفته منذ أيام أين هو؟
    Jusqu'à ce que je reçoive un appel de la fac de médecine me prévenant qu'elle n'était pas venue depuis plusieurs jours. Open Subtitles .. إلى أن جاءني اتصال من كلية الطب قالوا أنها لم تحضر للحصص الدراسية منذ أيام
    Selon l'avocat représentant l'adolescent, celui—ci était le premier jeune juif visé par une telle mesure depuis l'époque de l'Irgun et du Lehi, mouvements clandestins de résistants juifs pendant la période du mandat britannique. UN ووفقا لما صرح به المحامي الذي مثﱠل الشاب، كان شفوت أول حدث يهودي يصدر بحقه أمر إداري منذ أيام أرغون وليهي، وهما حركتان يهوديتان سريتان متطرفتان كانتا قائمتين أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    Une demi-douzaine d'agents de la DIA sont allés et venus dans mon bureau pendant des jours. Open Subtitles كان لدي نصف دزينة من عملاء الإستخبارات يدخلون ويخرجون من مكتبي منذ أيام.
    J'aurais dû être volontaire pour rendre hommage il y a des jours, mais j'avais trop peur. Open Subtitles كان يجب أن أتطوع منذ أيام لكنني كنتُ جبانة.
    Nous demandons à toutes les délégations de renforcer le partenariat mondial qui s'est mis en place ces derniers jours afin de nous aider à prendre les décisions de fonds et de procédure nécessaires pour rendre notre Organisation plus efficace et utile. UN ونناشد جميع الوفود أن تعزز الشراكة العالمية التي تتطور منذ أيام قليلة ابتغاء مساعدتنا على اتخاذ القرارات بشأن الموضوع والعملية الضروريين لجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة.
    Au contraire, il est devenu, en majeure partie, un lieu de réunion consacré au débat et à la réflexion autour d'un sujet qui mobilise l'attention des hommes et des femmes depuis les temps de la Grèce antique. UN بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد