Sans raison, mais je me suis inquiété pour lui depuis l'accident. | Open Subtitles | ليس هناك سبب، لكني كنت قلقاً عليه منذ الحادث |
Donc tu es somnambule depuis l'accident et tu ne pensais pas devoir me le dire ? | Open Subtitles | إذاً فقدْ كنتِ تسيرين في نومكِ منذ الحادث ؟ و لمْ تفكري في إنّ عليكِ إخباري بهذا ؟ |
Elle m'a raconté tout ce qui se passait depuis l'accident, tout le comportement imprévisible. | Open Subtitles | لقد أخبرتني عمّا كان يحدث منذ الحادث وحيال سلوككَ الغريب |
depuis l'accident. Quand ils m'ont mise dans le service psychiatrique. | Open Subtitles | منذ الحادث عندما وضعوني في الجناح النفسي |
Il est mort depuis le crash. | Open Subtitles | -مُغلق منذ الحادث |
Les médias nationaux ont mené un débat public animé sur le maintien de l'ordre dans le district de Dili depuis l'incident. | UN | وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث. |
Si elle s'est calmée depuis l'accident. | Open Subtitles | إذا كانت قد هدأت بشكل كاف منذ الحادث حسناً ألا تظنين بأنها ستخبرك |
Je n'y suis pas retourné depuis l'accident. | Open Subtitles | لكني لم اذهب هناك منذ الحادث اعلم , لهذا انت ترحل |
Je gère le patrimoine depuis l'accident. | Open Subtitles | كنت أتولى إدارة العقار منذ الحادث. |
Il est là depuis longtemps, depuis l'accident. | Open Subtitles | إنه هنا منذ وقت ذلك منذ الحادث |
Vous savez, il n'a pas quitté cet appartement depuis l'accident. | Open Subtitles | أتعلم، أنه لم يغادر سقيفته منذ الحادث. |
Donc tu es somnambule depuis l'accident. | Open Subtitles | إذاً... فقدْ كنتِ تسيرين أثناء ...نومكِ منذ الحادث |
Ma première bonne nuit depuis l'accident. | Open Subtitles | إنه أول نوم أهنأ به منذ الحادث |
Je suppose que c'est depuis l'accident. | Open Subtitles | اعتقد هذا الامر يجري منذ الحادث |
Il était en congé maladie depuis l'accident. | Open Subtitles | كان في إجازة مرضية منذ الحادث. |
Elle est assez agitée depuis l'accident. | Open Subtitles | في الواقع, هي مفعمة بالنشاط منذ الحادث |
depuis l'accident, des initiatives ont été lancées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation mondiale de la santé et l'Agence internationale de l'Énergie atomique afin de mieux comprendre la situation et d'en atténuer les conséquences. | UN | 53 - وأضاف قائلا إنه منذ الحادث أطلقت هيئات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، مبادرات لتحسين فهم نتائجه ولتخفيف أثرها. |
VIENNE – La sécurité autour de l’énergie nucléaire est bien plus sûre depuis l’accident dévastateur de Fukushima il y a un an au Japon. Et elle le deviendra plus encore dans les années à venir, à condition que les gouvernements, les exploitants de centrales et les régulateurs ne baissent pas leur garde. | News-Commentary | فيينا ــ لقد أصبحت الطاقة النووية أكثر أماناً منذ الحادث المدمر الذي وقع في فوكوشيما باليابان قبل عام واحدة. وسوف تصبح أكثر أماناً في الأعوام المقبلة، شريطة عدم تخلي الحكومات والقائمين على تشغيل المحطات، والجهات التنظيمية والرقابية عن الحذر الواجب. |
Es-tu retournée chez toi depuis l'accident ? | Open Subtitles | هل عدتِ للمنزل منذ الحادث ؟ |
Alec a perdu beaucoup de poids depuis l'accident. | Open Subtitles | (Alec - أليك) فقد الكثير من الوزن منذ الحادث. |
Il ajoutait que M. Kaunda avait fait l'objet de nouvelles tentatives d'assassinat de la part d'agents de l'État depuis l'incident à l'origine de la communication et sa détention prolongée sans jugement. | UN | كما تحدث صاحب البلاغ عن محاولات أخرى قام بها عملاء للدولة لاغتيال السيد كاوندا منذ الحادث الذي شكل موضوع البلاغ واحتجازه مدة طويلة بدون محاكمة. |