Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير: |
depuis le dernier rapport présenté à la session de fond de juillet 2000, l'Équipe spéciale s'est réunie deux fois. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم آخر تقرير خلال الدورة الموضوعية لعام 2000. |
Cent soixante réunions de ce type ont été assurées par des fonctionnaires du Haut-Commissariat depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. | UN | وعقد موظفو المفوضية مائة وستين جلسة من هذه الجلسات الإعلامية منذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة. |
En particulier, il déplore qu'aucun progrès sensible ne semble avoir été accompli depuis son dernier rapport en ce qui concerne les aspects suivants de la résolution : | UN | وعلى نحو خاص، تشير اللجنة إلى أنه لم يحرز، على ما يبدو، أي تقدُّم مذكور منذ تقديم آخر تقرير في أي من الأوجه التالية التي ينص عليها القرار: |
depuis la présentation du dernier Rapport annuel au Conseil de sécurité, quatre nouveaux actes d'accusation ont été rendus publics. | UN | 47 - منذ تقديم آخر تقرير لرئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، فُضت أختام أربع لوائح اتهام جديـــدة. |
depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : | UN | وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية: |
Ce n'est là qu'un bref récapitulatif des très nombreuses activités qu'a menées notre association depuis la publication du dernier rapport quadriennal. 3. Human Rights Defence Center | UN | وليس هذا سوى ملخص موجز للمعلومات المتصلة ببعض من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الرابطة منذ تقديم آخر تقاريرها التي تشمل أربع سنوات. |
Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للتطورات التي وقعت منذ تقديم آخر تقرير. |
Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | وترد مبيﱠنة أدناه التطورات التي استجدت منذ تقديم آخر تقرير: |
Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجزا للتطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير: |
Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير. |
Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجزا للتطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير. |
2. depuis le dernier rapport, il y a eu de nouveaux changements dans la composition de la Commission spéciale. | UN | ٢ - منذ تقديم آخر تقرير، طرأت على تكوين اللجنة الخاصة تغييرات إضافية. |
1. Le présent rapport porte essentiellement sur les faits nouveaux survenus depuis le dernier rapport. | UN | ١ - هذا التقرير يركز على التطورات التي حدثت منذ تقديم آخر تقرير. |
2. depuis le dernier rapport, deux changements ont été apportés à la composition de la Commission spéciale. | UN | ٢ - طرأ على تكوين اللجنة الخاصة منذ تقديم آخر تقرير تغييرات إضافية. |
depuis le dernier rapport, les progrès accomplis ont été inégaux et des efforts plus soutenus s'imposent pour se rapprocher de l'objectif fixé (50 %). | UN | وقد اعترى قدر من التفاوت التقدم المحرز في الفترة المنقضية منذ تقديم آخر تقرير، واقتضى الأمر مزيدا من الجهود الحثيثة لتحقيق تقدم في هدف التوازن بين الجنسين. |
depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale, la Rapporteuse spéciale a répondu aux demandes à elle adressées pour se rendre en visite officielle aux Émirats arabes unis, en Grèce, en Italie, au Qatar, au Saint-Siège, au Swaziland, en Ukraine et au Zambie. | UN | 5 - قامت المقررة الخاصة، منذ تقديم آخر تقرير لها إلى الجمعية العامة، بالرد على طلبات للقيام بزيارات رسمية تلقتها من الإمارات العربية المتحدة، وأوكرانيا، وإيطاليا، وزامبيا، وسوازيلند، وقطر، واليونان، والكرسي الرسولي. |
En dehors du document que lui a fait parvenir l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe), le Secrétaire général n'a reçu aucune nouvelle information depuis son dernier rapport sur la question [A/61/140 (Part II)]. | UN | وباستثناء الوثيقة المرسلة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق)، لم يتلق الأمين العام أي معلومات إضافية منذ تقديم آخر تقرير له عن الموضوع (A/61/140 (Part II)). |
f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. | UN | )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد. |
f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. | UN | )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد. |
6. Water Environment Federation depuis la présentation de son dernier rapport quadriennal, la planification stratégique de l'organisation a confirmé que sa mission portait essentiellement sur les activités suivantes : | UN | منذ تقديم آخر تقرير من التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات، أكد التخطيط الاستراتيجي لمنظمة اتحاد بيئة المياه أن العناصر الرئيسية لرسالة المنظمة تركز على ما يلي: |
depuis la publication du dernier rapport de l'Équipe, le 22 février 2011, la menace que représente Al-Qaida (QE.A.4.01) à l'échelle mondiale a continué de s'affaiblir. | UN | 3 - استمر تهديد القاعدة (QE.A.4.01) العالمي في التراجع منذ تقديم آخر تقرير للفريق في 22 شباط/فبراير 2011(). |
Le présent rapport au Conseil porte sur les faits nouveaux survenus depuis la soumission du dernier rapport sur cette question (A/HRC/7/44). | UN | ويتناول هذا التقرير المقدَّم إلى المجلس ما حدث من تطورات منذ تقديم آخر تقرير بهذا الشأن (A/HRC/7/44). |
4. Plusieurs lois adoptées ou révisées depuis la présentation des derniers rapports au Comité sont évoquées dans le rapport unique, mais il y est indiqué que les femmes n'en tirent pas parti (par. 25). | UN | 4 - يقدم التقرير معلومات عن عدد من القوانين التي أُقرت أو عُدلت منذ تقديم آخر تقرير، لكنه يوضح أن النساء لا يستفدن حالياً من القانون (الفقرة 25). |