ويكيبيديا

    "منذ صدور التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis le rapport
        
    • depuis la publication du rapport
        
    • depuis la parution du rapport
        
    • depuis sa publication
        
    • depuis l'établissement du rapport
        
    • depuis la publication de son rapport
        
    • depuis la parution du dernier rapport
        
    • moment de la présentation du
        
    depuis le rapport précédent, les publications suivantes ont été établies : UN 40 - منذ صدور التقرير السابق، أُعدت المنشورات التالية:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    La situation relative à la prostitution n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق.
    Le chapitre premier contient des informations sur les mesures prises à l'échelon international en ce qui concerne le terrorisme depuis la publication du rapport préliminaire. UN ويقدم الفصل الأول معلومات عن تطور العمل الدولي بشأن الإرهاب منذ صدور التقرير الأولي.
    depuis la publication du rapport, les violations des droits des femmes afghanes, en particulier, se sont multipliées. UN وقال إن انتهاكات حقوق المرأة اﻷفغانية بالخصوص قد تزايدت منذ صدور التقرير.
    Le Sous-Secrétaire général les a informés des faits nouveaux qui s'étaient produits depuis la parution du rapport du Secrétaire général (S/2001/145). UN وأطلع الأمين العام المساعد أعضاء المجلس على ما استجد من تطورات منذ صدور التقرير المرحلي للأمين العام (S/2001/45).
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    depuis le rapport précédent, le Gouvernement groenlandais a engagé diverses initiatives pour sensibiliser la population à la Convention. UN منذ صدور التقرير السابق، أطلقت حكومة غرينلاند العديد من المبادرات للتوعية بوجود الاتفاقية.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    51. Malgré l'aggravation de principaux ratios de la dette depuis le rapport précédent, la situation de la dette des pays en développement considérés globalement reste raisonnablement stable. UN 51 - رغم التدهور في نسب الدين الرئيسية منذ صدور التقرير السابق، لا تزال حالة الدين في البلدان النامية، كمجموعة، مستقرة بصورة معقولة.
    Toutefois, d'importantes modifications ont été apportées à cette structure depuis la publication du rapport. UN إلا أنه قد أجريت تغييرات هامة في هيكل المكتب منذ صدور التقرير السنوي اﻷول.
    depuis la publication du rapport précédent, plus de 40 de ces cellules ont été déployées. UN وقد نشر منذ صدور التقرير السابق، أكثر من 40 فريقا من تلك الأفرقة.
    I. Bilan des communications du Rapporteur spécial et des réponses des États depuis la publication du rapport soumis UN أولا - استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلـى
    I. BILAN DES COMMUNICATIONS DU RAPPORTEUR SPÉCIAL ET DES RÉPONSES DES ÉTATS depuis la publication du rapport SOUMIS À LA CINQUANTESIXIÈME SESSION DE LA COMMISSION UN أولا - استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان
    I. BILAN DES COMMUNICATIONS DU RAPPORTEUR SPÉCIAL ET DES RÉPONSES DES ÉTATS depuis la publication du rapport SOUMIS À LA CINQUANTE-CINQUIÈME SESSION DE LA COMMISSION UN أولاً- استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان
    Le présent rapport donne certaines informations sur les activités de suivi qui ont été menées depuis la publication du rapport considéré, en vue de donner suite au Sommet et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد عرض هذا التقرير معلومات مختارة بشأن أنشطة المتابعة المضطلع بها منذ صدور التقرير السابق لغرض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Les irrégularités et les gaspillages qui semblent avoir été commis au Bureau sont troublants et il serait intéressant de savoir si les recommandations 4 à 7 ont été appliquées depuis la parution du rapport. UN وأوضح أن الإشارات إلى سوء الإدارة وهدر الموارد في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مثيرة للقلق وأنه لذلك يهمه معرفة ما إذا قد تم تنفيذ التوصيات من 4 إلى 7 منذ صدور التقرير.
    M. Dugard (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967), présentant son rapport (A/62/275), déclare que depuis sa publication, le 17 août 2007, la situation des droits de l'homme s'est encore détériorée dans les territoires palestiniens occupés. UN 1 - السيد دوغارد (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967): قدم تقريره الذي أشار فيه إلى أنه منذ صدور التقرير في 17 آب/ أغسطس 2007، ازدادت حالة حقوق الإنسان سوءاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    On trouvera ci-après une liste des documents publiés depuis l'établissement du rapport précédent en 2009 : UN وقد أُصدرت المنشورات التالية منذ صدور التقرير السابق:
    Pour sa part, la Mission est retournée dans 78 lieux de détention gérés par la Direction nationale de la sécurité, la police nationale afghane et la Direction centrale des prisons afin d'évaluer à nouveau le traitement réservé, depuis la publication de son rapport, aux personnes détenues pour des faits liés au conflit. UN وأجرت البعثة، في سياق مواصلة أنشطتها المتعلقة بالمتابعة، زيارات إلى 78 من مرافق الاحتجاز الخاضعة لإدارة مديرية الأمن الوطنية والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية، بهدف إعادة تقييم معاملة المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع منذ صدور التقرير.
    Les fonds que consacre le Ministère aux services visant à éliminer la violence faite aux femmes ont augmenté de 39 % depuis la parution du dernier rapport. UN وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير.
    À la date du 31 juillet 2005, 54 États étaient parties à ce Protocole, soit un de plus qu'au moment de la présentation du dernier rapport: SaintMarin. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2005، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول 54 دولة، بزيادة دولة واحدة منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهي سان مارينو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد