Je ne l'ai pas laissé au concierge parce que j'étais occupée. | Open Subtitles | لم أتخلص منه مع عامل النظافة لأنني كنت منشغلة |
Je sais, tu étais avec tes nouveaux amis et j'étais occupée. | Open Subtitles | أعلم, لقد كنتِ تخرجين مع أصدقاءك الجدد, وكنتُ منشغلة. |
La formation s'est ralentie, la magistrature étant occupée à mettre en place un institut de formation qui sera chargé de coordonner les formations dispensées aux magistrats. | UN | وتوقف التدريب لأن الهيئة القضائية كانت منشغلة بإنشاء معهد التدريب القضائي لتنسيق التدريب. |
Donc la bonne chose c'est que cette vielle garce est occupé avec son entreprise de mode, donc elle semble rester hors de notre affaire. | Open Subtitles | حسناً, الشيء الجيد هو أن العاهرة العجوز منشغلة بشركة الموضة |
Le Comité est également préoccupé par les abus et les sévices dont les enfants sont souvent victimes au sein de la famille. | UN | واللجنة منشغلة أيضا لوجود قدر كبير من إساءة معاملة اﻷطفال وممارسة العنف ضدهم داخل اﻷسرة. |
J'étais occupée à ne pas mourir. | Open Subtitles | كنت منشغلة قليلا في محاولة ان اتفادى قتلي |
J'aurais bien besoin d'aide pour trouver l'autre femme si tu n'es pas trop occupée. | Open Subtitles | قد استعين ببعض المساعدة من التلصص على المرأة الاخرى ما لم تكوني منشغلة |
Quelqu'un comme elle, si occupée à regarder le passé, qu'elle en néglige sa vie future. | Open Subtitles | كما تعلمين.. شخص مثلها فإنها منشغلة بالماضي لدرجة أنها لا ترى أن امامها حياة تعيشها |
Je t'ai suppliée de m'écouter, mais tu étais trop occupée à baiser ton kangourou et à me traiter de parano. | Open Subtitles | لقد توسلت إليكِ كي تصغي إلي. ولكنكِ كنتِ منشغلة بمضاجعة تلك الأسترالية ذات الأوشام. وإتهامي بالريبة المفرطة. |
Si tu es occupée, je peux m'asseoir ailleurs. | Open Subtitles | إن كنت منشغلة بإمكاني الجلوس في مكان آخر. |
J'ai du mal à rester en congés, mais ton enquête me tient occupée. | Open Subtitles | لست على مايرام مع الإجازة ولكن قضيتك تبقيني منشغلة |
Je sais que tu es occupée, mais j'ai entendu parler de ce qu'il s'est passé et je pourrais régler tes problèmes de sécurité. | Open Subtitles | أعلم بأنك منشغلة,ولكني علمت بما حدث و أستطيع حل مشكلة الامان لديكِ كيف؟ |
Malheureusement, je suis un peu occupée à essayer de sauver la femme de l'homme de ma vie. | Open Subtitles | أنا للأسف منشغلة في محاولة إنقاذ زوجة حبّي الحقيقيّ |
Vous avez dû remarquer que je vous ai tenue occupée. | Open Subtitles | ربما لاحظتي أني أحاول ابقائك منشغلة مؤخرًا |
J'étais occupée quand il est venu, alors je lui ai dit "va voir dans la vieille boîte et prend l'argent" | Open Subtitles | أنا كنت منشغلة عندما أتى ثم أنا قلت اذهب للوعاء القديم واحصل على المال |
Tu étais probablement trop occupé par les affaires des autres. | Open Subtitles | ربّما كنتِ منشغلة ! في التدخل بأمور الآخرين |
Le Togo restait préoccupé par la progression des crimes rituels. | UN | وتظل توغو منشغلة إزاء الارتفاع المفاجئ في عدد الجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية. |
Elle se déclare particulièrement préoccupée par l'écart des salaires entre hommes et femmes, qui s'est manifestement aggravé depuis 1990. | UN | وقالت إنها منشغلة على الخصوص بالفارق في الأجر بين الرجال والنساء، وهي ظاهرة اتسعت بوضوح منذ سنة 1990. |
Il va falloir que je trouve de quoi m'occuper, non ? | Open Subtitles | حسنًا ، أنا سوف يتعين علي إيجاد طريقة ما لإبقاء نفسي منشغلة أليس كذلك |
Mais j'étais débordée, et ça ne l'embêtera peut-être pas... | Open Subtitles | كنت منشغلة مؤخراً وكنت سأخبره ولا أعلم أذا كانت مشكلة بالنسبة له |
Supposons que personne ne vous a dit ce qu'est l'asthme ou que vous étiez distraite. | Open Subtitles | حسناً، سأفترض أنه لم يحدثك أحد من قبل عن أزمة الربو أو إن كان حدث كنت منشغلة على الأرجح بأمور أخرى |
En outre, il s'inquiète de l'augmentation du taux de suicide chez les femmes. | UN | وهي منشغلة أيضا إزاء ارتفاع معدل انتحار النساء. |
C'est une surprise ! Ce sera pas facile. Elle est très prise par son boulot. | Open Subtitles | وسيكون الأمر صعباً لأنها أخبرتني أنها ستكون منشغلة جداً في عملها لفترة |
C'est vrai, mais sur le côté brillant. et cela l'occupe. | Open Subtitles | صحيح، ولكن على الجانب المشرق هذا سيبقيها منشغلة |
Ils sont également préoccupés par la discrimination dont ils font l'objet dans le domaine de la technologie, notamment en ce qui concerne les accords d'exportation. | UN | كما أن الرابطة منشغلة أيضا بالتمييز الموجه ضدها فيما يتعلق بالتكنولوجيا وبخاصة في ميدان اتفاقات التصدير. |
Je suis désolée, mais même si j'étais libre, je ne viendrais pas. | Open Subtitles | أنا آسفة لكن حتى لو كنت غير منشغلة , لم اكن لأحضر |