ويكيبيديا

    "منشغلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupée
        
    • occupé
        
    • préoccupé par
        
    • préoccupée par
        
    • occuper
        
    • débordée
        
    • distraite
        
    • s'inquiète
        
    • prise
        
    • occupe
        
    • préoccupés par
        
    • il s'interrogeait avec
        
    • libre
        
    • occupee
        
    Je ne l'ai pas laissé au concierge parce que j'étais occupée. Open Subtitles لم أتخلص منه مع عامل النظافة لأنني كنت منشغلة
    Je sais, tu étais avec tes nouveaux amis et j'étais occupée. Open Subtitles أعلم, لقد كنتِ تخرجين مع أصدقاءك الجدد, وكنتُ منشغلة.
    La formation s'est ralentie, la magistrature étant occupée à mettre en place un institut de formation qui sera chargé de coordonner les formations dispensées aux magistrats. UN وتوقف التدريب لأن الهيئة القضائية كانت منشغلة بإنشاء معهد التدريب القضائي لتنسيق التدريب.
    Donc la bonne chose c'est que cette vielle garce est occupé avec son entreprise de mode, donc elle semble rester hors de notre affaire. Open Subtitles حسناً, الشيء الجيد هو أن العاهرة العجوز منشغلة بشركة الموضة
    Le Comité est également préoccupé par les abus et les sévices dont les enfants sont souvent victimes au sein de la famille. UN واللجنة منشغلة أيضا لوجود قدر كبير من إساءة معاملة اﻷطفال وممارسة العنف ضدهم داخل اﻷسرة.
    J'étais occupée à ne pas mourir. Open Subtitles كنت منشغلة قليلا في محاولة ان اتفادى قتلي
    J'aurais bien besoin d'aide pour trouver l'autre femme si tu n'es pas trop occupée. Open Subtitles قد استعين ببعض المساعدة من التلصص على المرأة الاخرى ما لم تكوني منشغلة
    Quelqu'un comme elle, si occupée à regarder le passé, qu'elle en néglige sa vie future. Open Subtitles كما تعلمين.. شخص مثلها فإنها منشغلة بالماضي لدرجة أنها لا ترى أن امامها حياة تعيشها
    Je t'ai suppliée de m'écouter, mais tu étais trop occupée à baiser ton kangourou et à me traiter de parano. Open Subtitles لقد توسلت إليكِ كي تصغي إلي. ولكنكِ كنتِ منشغلة بمضاجعة تلك الأسترالية ذات الأوشام. وإتهامي بالريبة المفرطة.
    Si tu es occupée, je peux m'asseoir ailleurs. Open Subtitles إن كنت منشغلة بإمكاني الجلوس في مكان آخر.
    J'ai du mal à rester en congés, mais ton enquête me tient occupée. Open Subtitles لست على مايرام مع الإجازة ولكن قضيتك تبقيني منشغلة
    Je sais que tu es occupée, mais j'ai entendu parler de ce qu'il s'est passé et je pourrais régler tes problèmes de sécurité. Open Subtitles أعلم بأنك منشغلة,ولكني علمت بما حدث و أستطيع حل مشكلة الامان لديكِ كيف؟
    Malheureusement, je suis un peu occupée à essayer de sauver la femme de l'homme de ma vie. Open Subtitles أنا للأسف منشغلة في محاولة إنقاذ زوجة حبّي الحقيقيّ
    Vous avez dû remarquer que je vous ai tenue occupée. Open Subtitles ربما لاحظتي أني أحاول ابقائك منشغلة مؤخرًا
    J'étais occupée quand il est venu, alors je lui ai dit "va voir dans la vieille boîte et prend l'argent" Open Subtitles أنا كنت منشغلة عندما أتى ثم أنا قلت اذهب للوعاء القديم واحصل على المال
    Tu étais probablement trop occupé par les affaires des autres. Open Subtitles ربّما كنتِ منشغلة ! في التدخل بأمور الآخرين
    Le Togo restait préoccupé par la progression des crimes rituels. UN وتظل توغو منشغلة إزاء الارتفاع المفاجئ في عدد الجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية.
    Elle se déclare particulièrement préoccupée par l'écart des salaires entre hommes et femmes, qui s'est manifestement aggravé depuis 1990. UN وقالت إنها منشغلة على الخصوص بالفارق في الأجر بين الرجال والنساء، وهي ظاهرة اتسعت بوضوح منذ سنة 1990.
    Il va falloir que je trouve de quoi m'occuper, non ? Open Subtitles حسنًا ، أنا سوف يتعين علي إيجاد طريقة ما لإبقاء نفسي منشغلة أليس كذلك
    Mais j'étais débordée, et ça ne l'embêtera peut-être pas... Open Subtitles كنت منشغلة مؤخراً وكنت سأخبره ولا أعلم أذا كانت مشكلة بالنسبة له
    Supposons que personne ne vous a dit ce qu'est l'asthme ou que vous étiez distraite. Open Subtitles حسناً، سأفترض أنه لم يحدثك أحد من قبل عن أزمة الربو أو إن كان حدث كنت منشغلة على الأرجح بأمور أخرى
    En outre, il s'inquiète de l'augmentation du taux de suicide chez les femmes. UN وهي منشغلة أيضا إزاء ارتفاع معدل انتحار النساء.
    C'est une surprise ! Ce sera pas facile. Elle est très prise par son boulot. Open Subtitles وسيكون الأمر صعباً لأنها أخبرتني أنها ستكون منشغلة جداً في عملها لفترة
    C'est vrai, mais sur le côté brillant. et cela l'occupe. Open Subtitles صحيح، ولكن على الجانب المشرق هذا سيبقيها منشغلة
    Ils sont également préoccupés par la discrimination dont ils font l'objet dans le domaine de la technologie, notamment en ce qui concerne les accords d'exportation. UN كما أن الرابطة منشغلة أيضا بالتمييز الموجه ضدها فيما يتعلق بالتكنولوجيا وبخاصة في ميدان اتفاقات التصدير.
    Je suis désolée, mais même si j'étais libre, je ne viendrais pas. Open Subtitles أنا آسفة لكن حتى لو كنت غير منشغلة , لم اكن لأحضر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد