Elle serait habilitée à constituer une zone économique exclusive de 200 milles marins. | UN | وينشئ مشروع القانون منطقة اقتصادية خالصة لمسافة ٠٠٢ ميل. |
Elle serait habilitée à constituer une zone économique exclusive de 200 milles marins. | UN | وينشئ مشروع القانون منطقة اقتصادية خالصة لمسافة ٠٠٢ ميل. |
S'il est vrai qu'étendre une zone économique exclusive est une décision souveraine, nous sommes conscients de nos responsabilités en matière d'environnement. | UN | ومع أن تمديد أي منطقة اقتصادية خالصة هو قرار سيادي، فإننا ندرك مسؤولياتنا البيئية العالمية. |
La République de Serbie représente un espace économique uniforme ayant un marché uniforme de matières premières, de main-d'œuvre, de capitaux et de services. | UN | وتمثل جمهورية صربيا منطقة اقتصادية متماثلة ذات سوق متماثلة للسلع الأساسية والعمالة ورأس المال والخدمات. |
Notre programme économique a pour objectif principal d'améliorer l'environnement des entreprises et de créer un espace économique unique. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامجنا الاقتصادي في تحسين بيئة الأعمال التجارية وفي إنشاء منطقة اقتصادية واحدة. |
:: Déclaration de la zone économique exclusive à l'échéance de 2012 | UN | :: الإعلان عن منطقة اقتصادية خالصة بحلول عام 2012 |
La Turquie n'a aucune revendication concernant les zones maritimes visées par l'accord en question de délimitation des zones économiques exclusives. | UN | وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة. |
En outre, plus de 110 États côtiers ont proclamé une zone économique exclusive et exercent, pour la plupart, leurs droits souverains et juridictionnels conformément à la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلن ما يزيد على 110 دول ساحلية عن منطقة اقتصادية خالصة، وتطبق في معظمها حقوقها السيادية وولايتها وفقا للاتفاقية. |
Kiribati dispose d'une zone économique exclusive très étendue qui comprend des ressources halieutiques importantes. | UN | وكيريباس لها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة فيها موارد وافرة لمصائد الأسماك. |
C’est ainsi que la CNUCED a aidé Sao Tomé-et-Principe à établir une zone économique franche. | UN | وعلى سبيل المثال فإن اﻷونكتاد قد ساعد سان تومي وبرينسيبي على إنشاء منطقة اقتصادية حرة. |
Lors de l'indépendance, en 1990, l'Assemblée nationale de la République de Namibie a adopté une législation relative à l'établissement d'une zone économique exclusive. | UN | وعند نيلها الاستقلال في ١٩٩٠، سنت الجمعية الوطنية لجمهورية ناميبيا تشريعا ينص على إنشاء منطقة اقتصادية خالصة لناميبيا. |
L'Allemagne, la France, la Norvège et la Suède ont déjà créé une zone économique exclusive. | UN | وقد سبق لكل من ألمانيا والسويد وفرنسا والنرويج أن أنشأت منطقة اقتصادية خالصة. |
Quatorze États ont proclamé une zone économique exclusive. | UN | وأعلنت أربع عشرة دولة أن لها منطقة اقتصادية خالصة. |
En 1992, une zone économique exclusive de 200 milles a également été établie afin de protéger les ressources de l'île. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أعلنت أيضا منطقة اقتصادية خالصة عرضها ٢٠٠ ميل لحماية موارد الجزيرة. |
Elle serait habilitée à constituer une zone économique exclusive de 200 milles marins. | UN | وستنشئ غوام أيضا منطقة اقتصادية خالصة تمتد ٢٠٠ ميل. |
D. Économie Depuis l'entrée en vigueur de la Convention douanière en 1924, le Liechtenstein forme un espace économique commun avec la Suisse. | UN | تشكل لختنشتاين منطقة اقتصادية مشتركة مع سويسرا منذ بدء نفاذ معاهدة الجمارك في سنة 1924. |
D'entamer la mise en place dans la région d'une zone de libre-échange, première étape importante de la création d'un espace économique commun; | UN | اعتبار العمل على تشكيل منطقة للتجارة الحرة في المنطقة، خطوة أولى وهامة في إنشاء منطقة اقتصادية موحدة؛ |
En collaboration avec les autres pays d'Amérique centrale, nous avons pris les mesures nécessaires pour créer un espace économique intégré et nous négocions avec des pays et des groupes de pays afin de conclure des accords visant à la libéralisation du commerce. | UN | وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة. |
Pour attirer les investissements et accélérer les réformes économiques et administratives, le gouvernement jordanien a créé la zone économique spéciale d'Aqaba et assoupli les mesures administratives pour la création d'entreprises. | UN | ولجذب الاستثمار وتعجيل الإصلاح الاقتصادي والإداري، أنشأت الحكومة الأردنية منطقة اقتصادية خاصة في العقبة وقامت بتبسيط الإجراءات الإدارية لإنشاء المؤسسات. |
En d'autres termes, les stocks chevauchants peuvent se trouver à l'intérieur de la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone, ou se déplacer entre la zone économique exclusive et la haute mer. | UN | وبصيغة أخرى، فإن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق يمكن أن توجد على السواء في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي منطقة خارجية مجاورة لها، أو أن تتنقل فيما بين منطقة اقتصادية خالصة وأعالي البحار. |
Il a expliqué qu'il était demandé aux bateaux de pêche étrangers de s'abstenir de pêcher dans certaines zones de haute mer s'ils voulaient être autorisés à pêcher dans les zones économiques exclusives des États côtiers de la région. | UN | وأوضح المشارك ضرورة أن تمتنع سفن الصيد الأجنبية عن الصيد في مناطق محددة في أعالي البحار كشرط مسبق للسماح لها بالصيد في أي منطقة اقتصادية خالصة تابعة للدول الساحلية في المنطقة. |
Des mesures sont actuellement prises pour établir une région économique unifiée. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة اقتصادية موحدة. |
Selon le paragraphe 3 de l'article 121 de la Convention, les rochers qui ne se prêtent pas à l'habitation humaine ou à une vie économique propre n'ont pas de zone économique exclusive ni de plateau continental. | UN | 4 - ووفقا لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 121 من الاتفاقية، فإنه ليس للصخور التي لا تهيئ استمرار السكنى البشرية أو استمرار حياة اقتصادية خاصة بها، منطقة اقتصادية خالصة أو جرف قاري. |
Sa superficie totale est de 455 km2 et sa zone économique exclusive de 1 374 millions de km2. | UN | ويبلغ إجمالي مساحتها 455 كم2 فضلاً عن منطقة اقتصادية خالصة مساحتها 1374 مليون كم2. |