La Force a également continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وواصلت قوة اﻷمم المتحدة أيضا رصد الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة. |
L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة. |
10. La Force a continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ١٠ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة رصد الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة. |
8. La Force a continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ٨ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة رصد الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nommera un administrateur chargé de l'APNU qui aura été agréé par les dirigeants des deux communautés. | UN | يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مديرا لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين. |
À cet égard, il convient de rappeler que l'ONU tient le Gouvernement turc responsable de cette zone clôturée de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
L'ONU considère que c'est au Gouvernement turc qu'il incombe de veiller au maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وتحمل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة. |
13. La Force a continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ١٣ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة رصد الوضع القائم في منطقة فاروشا المسوﱠرة. |
L'Organisation des Nations Unies considère que c'est au Gouvernement turc qu'il incombe de veiller au maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسوﱠرة. |
14. La Force a continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ١٤ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة رصد الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة. |
9. La Force a continué de surveiller la situation dans la zone fermée de Varosha, qui a continué à évoluer. | UN | 9- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد الحالة في منطقة فاروشا المسيَّجة، التي ظلت تتغير. |
5. La Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha. | UN | ٥ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد منطقة فاروشا المسورة. |
8. Le statu quo en ce qui concerne la zone fermée de Varosha a de nouveau préoccupé la Force. | UN | ٨ - وظل الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة مبعث قلق لدى القوة. |
La Force a protesté auprès des forces turques auxquelles elle a rappelé une fois de plus que l'Organisation des Nations Unies tenait le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وقد احتجت القوة على هذه التطورات لدى القوات التركية، التي ذكﱢرت مرة أخرى بأن اﻷمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن المحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة. |
La Mission permanente de la Turquie a informé l'Organisation que l'on construisait des dortoirs pour étudiants en dehors de la zone fermée de Varosha, ce qui permettrait d'évacuer l'hôtel susmentionné dans quelques mois. | UN | وأبلغت البعثة الدائمة لتركيا لدى اﻷمم المتحدة بأنه يجرى حاليا بناء مساكن للطلاب خارج منطقة فاروشا المسورة، وسيؤدي ذلك إلى إخلاء الفندق المذكور أعلاه في غضون بضعة أشهر. |
L'administrateur présentera des rapports semestriels sur l'application de l'accord relatif à l'APNU du secteur fermé de Varosha et le Secrétaire général fera périodiquement rapport au Conseil de sécurité. | UN | ويقدم المسؤول اﻹداري تقارير كل ستة أشهر عن تنفيذ هذا الاتفاق المتعلق بأونتا في منطقة فاروشا المسورة، في حين يقدم اﻷمين العام تقارير بصورة منتظمة إلى مجلس اﻷمن. |
Elles imposent aussi aux opérations de l'ONU des contrôles très stricts dans la zone close de Varosha. | UN | ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة. |