Le but d'un tel acte serait de nous empêcher de prendre les décisions qui s'imposent dans l'intérêt suprême de la nation. | UN | والغرض من هذه العملية هو منعنا من اتخاذ القرار اللازم لحماية مصالحنا الوطنية العليا. |
Enfin, il s'agit d'affronter quiconque veut nous empêcher de réussir. | UN | وأخيرا، هو يأتي بمواجهة أولئك المصممين على منعنا من النجاح. |
Ce pays tente de nous empêcher de renforcer notre système de défense et fait fi de ses accords militaires et commerciaux. | UN | ويحاول ذلك البلد منعنا من تعزيز نظامنا الدفاعي ويتجاهل اتفاقاته التجارية العسكرية. |
Et à ce moment là, personne ne sera capable de nous arrêter. | Open Subtitles | وبحلول ذلك الوقت، لا أحد سيكون قادرا على منعنا. |
nous avons interdit l'entrée dans notre pays à ceux qui violent les droits de l'homme et nous avons pris des sanctions contre ceux qui foulent aux pieds les droits de l'homme à l'étranger. | UN | وقد منعنا الذين ينتهكون حقوق الإنسان من السفر إلى بلدنا، وعاقبنا أولئك الذين يدوسون على حقوق الإنسان في الخارج. |
L'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement nous a empêché d'avancer. | UN | إن مأزق مؤتمر نزع السلاح منعنا من التقدم إلى الأمام. |
Ce sont vos élèves que j'ai brisés en deux et qui voulaient nous empêcher de fuir ? | Open Subtitles | أكان طلابك الذين حاولوا منعنا من الهرب هم من قضيت عليهم؟ |
- Ils essaient de nous empêcher d'aller voir la police, mais on ne cèdera pas. | Open Subtitles | - انهم يحاولون منعنا من الذهاب إلى الشرطة، ولكن نحن لا التراجع. |
Les esprits voudront nous empêcher de les chasser et de les retenir au dehors. | Open Subtitles | ستحاول الأرواح منعنا من تطهير المنزل وطردهم |
À celui qui est capable de nous empêcher de tomber, de nous présenter libéré de nos fautes avant la présence de sa gloire, dans l'allégresse, à Dieu seul, notre Sauveur, soit gloire et majesté, | Open Subtitles | الذي قادر على منعنا من السقوط ويمثلنا بدون عيب قبل تقديم مجده بفرحة عالية |
Sauf s'ils sont déjà à l'intérieur et veulent nous empêcher de sortir. | Open Subtitles | ما لم يكن الدخلاء بالمكتبة سلفًا ويحاولون منعنا من الدخول. |
Ça fait partie du plan pour nous empêcher d'interférer, garder intact le libre arbitre de l'humanité, Sur ta droite. | Open Subtitles | كل هذا جزءاً من خطة منعنا من التدخل، لتبقى الإرادة الحرة للبشر بحالها |
Et pas parce que tu peux nous empêcher de nous marier, mais juste parce que tu es d'une manière agaçante. | Open Subtitles | ،وليسَ بسببِ أن بوسعكم منعنا ،من الزواج لكن بمجرّد أنكم مزعجون نوعًا ما |
Quelqu'un essaie de nous empêcher de construire la nouvelle grange. | Open Subtitles | ماذا لو أن شخص ما يحاول منعنا من بناء الحظيرة الجديدة |
Mais on peut pas nous empêcher de faire un concours pour les 7 à 9 ans. | Open Subtitles | لكن لا يستطيعون منعنا من الإعلان عن مسابقة جمال صغيرات من أعمار 7 إلى 9 سنوات |
Les chars et les avions ne peuvent pas nous empêcher de faire exploser la bombe. | Open Subtitles | المدرعات والطائرات لن تتمكن من منعنا من تفجير الجهاز |
Quiconque tente de nous arrêter interfère avec une enquête fédérale. Il ne va nulle part. | Open Subtitles | اذا حاول اي شخص منعنا,سيكون هذا بمثابة تدخل في تحقيقات فيدراليه لن يذهب لاي مكان |
Les gars à l'intérieur, ils vont essayer de nous arrêter d'attraper Elvis... | Open Subtitles | الرجل داخل السيارة التي بها ابني سيحاول منعنا من أخذه... |
De même, nous avons interdit le commerce des diamants bruts provenant de pays qui ne participent pas au Processus. | UN | وبالمثل، منعنا التجارة في الماس الخام مع البلدان غير المشاركة في العملية. |
On a beaucoup perdu aujourd'hui, mais on a empêché un génocide en Corée. | Open Subtitles | أعلم اننا خسّرنا الكثير اليوم لكننا منعنا إبادة جماعية في كوريا |
Ton penchant pour abattre les gens nous a empêchés de négocier... une chose aussi simple que de prendre un bus. | Open Subtitles | تصعيبك على للقتل منعنا من التفاوض الذى يجب ان يكون بسيط نسبيا يتمسك او ينتظر الحافلة |
Vous ne pouvez pas nous en empêcher. | Open Subtitles | لا يمكنكَ منعنا من أخذها |