ويكيبيديا

    "منفصلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distinct
        
    • distincte
        
    • séparé
        
    • séparée
        
    • distincts
        
    • séparément
        
    • part entière
        
    • distinctes
        
    • autonome
        
    • séparés
        
    • propre
        
    • appropriée pour séparer
        
    • détaché
        
    Aucune des deux parties ne contestait le fait que chaque commande constituait un contrat distinct. UN ولم يختلف الطرفان على أنَّ كل أمر شراء كان يشكِّل عقدا منفصلا.
    Toutefois, si le transport des biens faisait l'objet d'un marché distinct du marché de fourniture de biens, le transport ne serait pas considéré comme service accessoire. UN أما إذا كان العقد لنقل السلع منفصلا عن عقد شراء السلع فلا يعامل النقل على أنه خدمة تبعية.
    Le PNUD propose de considérer cette activité comme une activité de programme distincte et différente; UN ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    Les allocations ont été gérées en tant que rubrique distincte du budget d'administration. UN وأديرت المخصصات بوصفها بابا منفصلا من اعتمادات ميزانية اﻹدارة.
    Le système d'éducation public doit être laïc et séparé des organisations religieuses. UN ويكون النظام التعليمي للدولة منفصلا عن المنظمات الدينية، وذا طابع علماني.
    Les contributions ou affectations aux fonds extrabudgétaires reçoivent un code correspondant à un projet, chaque projet étant une entité financière et comptable séparée. UN وتُعطَى للاعتمادات الخارجة عن الميزانية العادية رموز تتناسب مع المشاريع التي يشكل كل منها كيانا ماليا ومحاسبيا منفصلا.
    En 2011, 28 rapports d'audit distincts relatifs à des projets exécutés directement ont été publiés. UN وتم في عام 2011، إصدار ثمانية وعشرين تقريرا منفصلا عن مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    L'Administrateur du PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale distinct pour l'assistance technique en matière électorale. UN وأنشأ مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا استئمانيا منفصلا لتقديم المساعدة التقنية للعمليات الانتخابية.
    Quoi qu'il en soit, un accord politique distinct devra être conclu pour affecter les recettes au développement. UN وسيتطلب تخصيص الإيرادات للتنمية في كل الحالات اتفاقا سياسيا منفصلا.
    Il a été suggéré qu'un groupe d'experts distinct examine la question. UN واقتُرح أن فريق خبراء منفصلا ربما يستطيع دراسة المسألة.
    Le neuvième Plan propose de lancer un programme distinct de développement des sports féminins, afin d'accroître la participation des femmes aux activités sportives. UN وتنوي الخطة التاسعة أن تنفذ برنامجا منفصلا لتنمية الألعاب الرياضية للمرأة من أجل زيادة اشتراك المرأة فيها.
    Le Président du Comité prévoit d'effectuer l'été prochain une seconde visite, qui le mènera principalement en Europe et qui fera l'objet d'un rapport distinct au Conseil de sécurité. UN ويعتزم الرئيس القيام بزيارة ثانية، ﻷوروبا أساسا، في فترة الصيف، وسيقدم عنها تقريرا منفصلا إلى مجلس اﻷمن.
    Comme la Commission l'avait demandé, il présente une liste détaillée distincte des techniques métallurgiques et minières en cours de développement. UN ويقدم المقاول الآن، بناء على طلب اللجنة، تقريرا منفصلا مفصلا لتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا التي يجري تطويرها.
    Le Comité considère qu'une rubrique distincte assurerait plus de clarté et de transparence. UN ويرى المجلس أن كشفا منفصلا سيزيد من الوضوح والشفافية.
    Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte. UN ويُمسَك كل صندوق من هذه الصناديق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا منفصلا.
    Elle n'a pas présenté de résolution distincte à ce sujet à l'Assemblée générale. UN ولم تقدّم تركيا قرارا منفصلا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة.
    Cela veut dire que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré, séparé ou par appel nominal, nous allons faire de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة اﻷولى تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا أو بنداء اﻷسماء فإننا سنحذو حذوها.
    Le bureau de Ramadi naguère séparé a été intégré dans cette structure pour améliorer la coordination et le soutien. UN وقد تم دمج مكتب الرمادي في هذا الهيكل لأغراض تعزيز التنسيق والدعم بعد أن كان منفصلا في السابق.
    Comme suite à l'examen que le Conseil d'administration a consacré à cette question à sa trente-neuvième session, ce montant était inscrit à l'heure actuelle sous une rubrique séparée dans la décision relative à l'ouverture de crédits. UN وكما ذكر في مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين، فإن هذا المبلغ يمثل حاليا بندا منفصلا في قرار اعتماد الميزانية.
    En 2011, 28 rapports d'audit distincts relatifs à des projets exécutés directement ont été publiés. UN وتم في عام 2011، إصدار ثمانية وعشرين تقريرا منفصلا عن مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    Le Ministère de la défense pourvoit séparément aux besoins militaires. UN وتشغل وزارة الدفاع مشروعا منفصلا للوفاء باحتياجات الدفاع.
    Pour l'exercice biennal 1998-1999, celle-ci étudiera les avantages qu'elle pourrait trouver à devenir un usager direct à part entière du CIC plutôt que de passer par l'intermédiaire de l'ONU. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقوم الصندوق بتقييم المزايا والتكاليف التي ستترتب على صيرورته مستخدما منفصلا ومستقلا من مستخدمي مركز الحاسوب الدولي، بدلا من كونه مجرد مستخدم من داخل اﻷمم المتحدة.
    L'acte d'accusation comporte 45 allégations factuelles distinctes, chacune portant sur un crime grave. UN وتشمل لائحة الاتهام 45 ادعاء منفصلا مبنيا على وقائع ضد المتهم، يزعم كل واحد منها ارتكابه جريمة خطيرة.
    Chaque fonds représente une entité financière et comptable distincte ayant sa propre comptabilité autonome comportant un groupe de comptes en partie double. UN وتمسك حسابات كل صندوق بصفته كيانا محاسبيا وماليا منفصلا يشكل مجموعة حسابات مزدوجة القيد وذاتية التوازن.
    Le Mexique aurait demandé davantage de temps si nous avions su qu'il s'agissait de votes séparés. UN وكانت المملكة المتحدة ستطلب المزيد من الوقت لو كنا نعلم بأننا سنجري تصويتا منفصلا.
    Les comptes de chaque fonds sont tenus comme ceux d'une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre à partie double dont les comptes s'équilibrent. UN ويُحفظ كل من هذه الصناديق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا منفصلا له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    22. Le Comité avait recommandé dans son rapport pour 1995 que l'Administration définisse une présentation appropriée pour séparer les principes comptables des notes relatives aux comptes. UN ٢٢ - وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام ١٩٩٥ بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات عرضا منفصلا.
    Ce matin, notre équipe de scientifiques a confirmé que le doigt a été détaché du corps qui se décomposait depuis un moment. Open Subtitles هذا الصباح فريق الطب الشرعي لدينا أكد أن الاصبع كان منفصلا عن الأنسجة التي كانت تتحلل لبعض الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد