À ce jour, ce projet a permis de documenter 118 affaires traitées par les équipes in situ, dont les suivantes : | UN | وجرى من خلال هذا المشروع حتى اليوم توثيق 118 حالة تناولتها الأفرقة الموقعية، كان منها ما يلي: |
Enfin, le Rapporteur spécial formule plusieurs recommandations, dont les suivantes tendant à: | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات، منها ما يلي: |
Le débat pourra mettre en lumière plusieurs problèmes et questions, dont les suivants: | UN | ويمكن أن تسلّط المناقشة الضوء على عدّة قضايا ومسائل، منها ما يلي: |
Le Costa Rica est un État partie à de nombreux autres instruments internationaux, dont les suivants : | UN | وكوستاريكا دولة طرف في صكوك دولية أخرى كثيرة، منها ما يلي: |
Un certain nombre d'activités et de manifestations ont été organisées pour commémorer l'Année internationale de l'astronomie, notamment les suivantes: | UN | نُظِّمت عدة أنشطة وأحداث للاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك، منها ما يلي: |
La loi marocaine cherche à promouvoir le développement d'un État de droit, en reconnaissant un certain nombre de principes, notamment les suivants. | UN | تضمن التشريع المغربي مبادئ هادفة إلى تعزيز دولة الحق والقانون وذلك عن طريق إقرار عدة مبادئ منها ما يلي: |
L'impact sur la survie et le développement de l'enfant est gravement préoccupant en raison, notamment, de ce qui suit : | UN | 7 - ويشكل أثر ذلك على بقاء الطفل شغلا شاغلا بسبب جملة أمور منها ما يلي: |
Les techniciens sur le terrain ont formulé plusieurs recommandations afin de maintenir et d'accroître l'utilisation de la technologie, et en particulier les suivantes : | UN | وقد قدم الخبراء الميدانيون عدداً من التوصيات من أجل الحفاظ على استخدام التكنولوجيا وتحسينه، منها ما يلي: |
3. Le projet de résolution proposé soulève toute une série de questions, dont les suivantes : | UN | ٣ - إن مشروع القرار المقترح يثير طائفة من اﻷسئلة منها ما يلي: |
8. Dans cette logique, le Gouvernement du Burundi a déjà déclenché une série d'actions, dont les suivantes : | UN | ٨ - وتمشيا مع هذا الاتجاه، شرعت الحكومة بالفعل في سلسلة من اﻷعمال، منها ما يلي: |
Il présente des informations sur certains changements structurels survenus au sein de la Commission, ainsi que des statistiques, dont les suivantes: | UN | وباﻹضافة إلى التنويه إلى بعض التغييرات الهيكلية داخل اللجنة، يورد التقرير بعض اﻹحصاءات منها ما يلي: |
Le groupe de travail a recommandé plusieurs approches pour aborder les questions ci-dessus, dont les suivantes: | UN | 41- وأوصى الفريق العامل بعدَّة نهوج لتناول المسائل المذكورة أعلاه، منها ما يلي: |
Dans cette perspective, il a pris de nombreuses mesures, dont les suivantes : | UN | ومن هذا المنطلق، بذلت اليابان جهودا متعددة، منها ما يلي: |
Le Rapporteur spécial formule plusieurs recommandations, dont les suivantes: | UN | ويقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات، منها ما يلي: |
Un certain nombre de projets intéressants ont été entrepris depuis juillet 2010, dont les suivants : | UN | وجرى الاضطلاع بعدد من المشاريع الجديرة بالذكر منذ تموز/يوليه 2010، منها ما يلي: |
7. Le débat qui a suivi les exposés a porté sur de nombreux sujets, dont les suivants : | UN | تطرقت المناقشات التي أعقبت العروض الى مواضيع كثيرة منها ما يلي: |
La Commission a aussi établi plusieurs rapports et publié des documents sur le droit international humanitaire, dont les suivants : | UN | وأعدت اللجنة الوطنية أيضا تقارير ووثائق مختلفة في مجال القانون الإنساني الدولي، منها ما يلي: |
Les conclusions du rapport sont notamment les suivantes: Comme les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie ne peuvent être récupérés auprès de cet État, l'Assemblée générale devra se prononcer sur la marche à suivre. | UN | ويخلص التقرير إلى استنتاجات منها ما يلي: حيث أن من المتعذر تحصيل الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا وغير المسددة من تلك الدولة، سيكون على الجمعية أن تقرر الإجراء الواجب اتخاذه. |
Les mesures à envisager sont notamment les suivantes : | UN | وتتضمن التدابير التي يمكن النظر فيها عناصر متعددة منها ما يلي: |
Délimiter l'espace extra-atmosphérique est nécessaire pour diverses raisons, notamment les suivantes: | UN | وتعيين حدود الفضاء الخارجي ضروري لأسباب متنوعة، منها ما يلي: |
A participé à de nombreux programmes de formation, notamment les suivants : | UN | حضر كثيرا من البرامج التدريبية منها ما يلي: |
4.6 Dans une lettre datée du 23 septembre 1998, le chef de la police de Hvidovre a informé le conseil de ce qui suit : | UN | 4-6- وفي رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1998، أحاط رئيس شرطة هافيدوفر المحامي بأمور عدة منها ما يلي: |
Les techniciens sur le terrain ont formulé plusieurs recommandations afin de maintenir et d'accroître l'utilisation de la technologie, et en particulier les suivantes : | UN | وقد قدم الخبراء الميدانيون عدداً من التوصيات من أجل الحفاظ على استخدام التكنولوجيا وتحسينه، منها ما يلي: |
À travers ses trois piliers d'action, la CNUCED devrait y participer par les moyens suivants: | UN | وينبغي للأونكتاد، من خلال أركان عمله الثلاثة أن يُسهم في بلوغ هذه الغاية، بطرق منها ما يلي: |
4. Affirme qu'un ordre international démocratique et équitable exige, entre autres, la réalisation des éléments suivants : | UN | 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي: |