Il avait appris au cours de conversations avec ses codétenus que neuf d'entre eux étaient des éleveurs et trois à quatre des commerçants. | UN | ويقول الشاهد إنه عرف من الأحاديث التي أجريت بينهم أن تسعة منهم كانوا تجار ماشية وثلاثة أو أربعة كانون تجارا وحرفيين. |
Six pour cent de l'ensemble des salariés des sociétés incluses dans l'échantillon appartenaient à des minorités et 20 % d'entre eux étaient de sexe féminin. | UN | وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء. |
Et beaucoup d'entre eux étaient parmi vos collègues ou amis | Open Subtitles | العديد منهم. كانوا أصدقاء اجتماعيين -لزميل لك هنا |
De 3 000 à 4 000 auraient été armés, contre environ 10 000 personnes sans armes. | UN | وذُكر أن ما بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٤ شخص منهم كانوا مسلحين بينما كان قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص غير مسلحين. |
Il a indiqué que cinq d'entre eux avaient cherché à se rendre dans des hôpitaux de Jérusalem, du Caire ou d'Amman. | UN | وبَيﱠن زعنون أن خمسة منهم كانوا يحاولون الوصول إلى المستشفيات في القدس، وفي القاهرة، وفي عمان. |
Nombre de ceux qui sont partis étaient des travailleurs portuaires, pour la plupart originaires d'Assab, au chômage depuis que le trafic des marchandises à destination et en provenance de l'Éthiopie ne transitait plus par les ports érythréens. | UN | فالكثير منهم كانوا عمال موانئ، معظمهم من عصب، وأصبحوا عاطلين عن العمل بعد أن توقفت الموانئ الإريترية عن مناولة الشحن القادمة من إثيوبيا. |
Trois d'entre elles étaient de Huey Lewis and the News. | Open Subtitles | ثلاثة منهم كانوا : "هوي ليويس و الأخبار" |
Si la légende est vraie, parmi les centaines d'agents dormants recrutés par les Iraniens, six d'entre eux étaient des superstars, et étaient appelés les six tigres. | Open Subtitles | إذن، لو أن الإسطورة حقيقية، من ضمن المئات الذي جندهم الإيرانيون، ست منهم كانوا لامعين، وقد إطلق عليهم الست نمور |
Mais six ou sept d'entre eux étaient des amis proches. | Open Subtitles | و لكن سته او سبعه منهم كانوا اصدقاء مقربين لي |
Deux d'entre eux étaient mariées, donc peut-être qu'ils ont juste tous traînés ensemble. | Open Subtitles | أعني ، إثنان منهم كانوا متزوجين لذا ربما قضوا جميعاً وقت سوياً |
La seule raison pour laquelle le président a envoyé le FBI c'est parce que deux d'entre eux étaient de race blanche. | Open Subtitles | السبب الوحيد أرسلت رئيس مكتب التحقيقات الاتحادي لأن اثنين منهم كانوا من البيض. |
Lors de l'opération cinq villageois sont mort, Deux d'entre eux étaient des enfants. | Open Subtitles | خمسةً من أهل القرية قُتلوا واثنان منهم كانوا أطفال |
Le témoin n'a pas pu déterminer si les agresseurs portaient l'uniforme, il a seulement vu que trois d'entre eux étaient habillés de noir. | UN | ولقد ذكر الشاهد أنه تعذر عليه أن يميز هل كان المعتدون يرتدون الزي الرسمي وأن غاية ما يعلمه أن ثلاثة منهم كانوا يرتدون ثيابا سوداء. |
Et combien d'entre eux étaient dans le tunnel nord, où Walt a été tué ? | Open Subtitles | و كم منهم كانوا في المنطقة الشماليّة من النفق حيث تم إطلاق النار على "والت" ؟ |
Mon ami ne se rappelle pas de leurs noms, mais au moins deux d'entre eux étaient des SVL. | Open Subtitles | صديقي لم يتذكر الأسماء SVL لكن على الأقل اثنان منهم كانوا من |
De 3 000 à 4 000 auraient été armés, contre environ 10 000 personnes sans armes. | UN | وذُكر أن ما بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٤ شخص منهم كانوا مسلحين بينما كان قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص غير مسلحين. |
Par la suite, il est apparu que 166 d'entre eux avaient des documents en règle et 27 avaient même un permis de séjour permanent. | UN | وقد تبين في وقت لاحق أن 166 من هؤلاء الأشخاص كانوا يحملون وثائق قانونية وأن 27 منهم كانوا حائزين على تصريح إقامة دائمة. |
Nombre de ceux qui sont partis étaient des travailleurs portuaires, pour la plupart originaires d'Assab, au chômage depuis que le trafic des marchandises à destination et en provenance de l'Éthiopie ne transitait plus par les ports érythréens. | UN | والكثير منهم كانوا عمال موانئ، معظمهم منحدرون من منطقة عصب، وأصبحوا عاطلين عن العمل بعد أن توقفت في الموانئ الإريترية حركة عبور البضائع الواردة إلى إثيوبيا والصادرة منها. |
À ce jour, 1 000 personnes ont perçu plus de 450 millions de pesos à titre de dédommagement; 80% d'entre elles étaient enfants lorsqu'elles étaient en détention avec leurs parents, ou sont nées en prison. | UN | وقد تم حتى الآن دفع ما يزيد عن 450 مليون بيزوس كتعويضات لـ 000 1 شخص، علما بأن 80 في المائة منهم كانوا قد وضعوا في السجون مع أهلهم في ذلك الوقت، أو وُلدوا وهم في السجن. |