Le PNUD ne présentera plus systématiquement des prévisions révisées pour l'exercice en cours. | UN | لن يقدم برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي بعـد اﻵن، كقاعدة، تقديــرات منقحة من أجل فترة السنتين الحالية. |
À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a approuvé le maintien de ce poste pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | كما أقرت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الاستمرار في تقديم هذه الوظيفة من أجل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Le montant de 737 606 dollars représente les montants à recevoir du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 et se décompose comme suit : | UN | ويمثل مبلغ ٦٠٦ ٧٣٧ دولارات الرصيد المستحق في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، على النحو الموجز أدناه: |
Le montant autorisé pour la période actuelle a été pleinement utilisé. | UN | والمبلغ المأذون به من أجل فترة اﻹبلاغ هذه تم استخدامه بالكامل. |
Le Gouvernement actuel travaille pour l'avenir, non seulement pour la période couvrant le mandat présidentiel mais, pour les prochaines 50 années. | UN | تعمل الحكومة الحالية من أجل المستقبل - ليس من أجل فترة رئاستي فقط ولكن لفترة الخمسين سنة القادمة. |
D'autre part, l'Organisation envisage, pour l'exercice biennal 1996-1997, un manuel scolaire destiné aux écoles primaires et secondaires. | UN | وتعتزم اليونسكو إعداد دليل تعليمي للمدارس الابتدائية والثانوية من أجل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Cela permettrait au Secrétaire général de l'ONU et au Directeur général de la FAO de convoquer avant la fin de 1996 une conférence d'annonce de contributions pour l'exercice biennal 1997-1998. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة بالدعوة الى عقد مؤتمر للتعهدات من أجل فترة السنتين ٧٩٩١-٨٩٩١ قبل نهاية عام ٦٩٩١. |
Si elle adoptait un ensemble de mesures en 2014, il serait possible de remanier les processus budgétaires à temps pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 | UN | ومن شأن اعتماد مجموعة إجراءات في عام 2014 أن يتيح الوقت لتحديث عمليات الميزانية من أجل فترة ميزانية السنتين 2016-2017. |
Examen des recommandations du Comité du budget, des finances et de l'administration par le Conseil général de l'OMC pour l'exercice biennal suivant | UN | يستعرض المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية توصيات اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة من أجل فترة السنتين التالية |
Pour renforcer les capacités de coordination de la CESAP, l'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a approuvé l'attribution, à titre temporaire, d'un poste de la classe P-3 au secrétariat de la CESAP pour l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ولتعزيز قدرة إسكاب في مجال تنسيق العقد، أقرت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقديم وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ ﻷمانة إسكاب من أجل فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Elles ont également permis de définir les normes, objectifs et activités des différents réseaux, contribuant ainsi à l'élaboration d'un plan de travail général pour l'exercice biennal 20002001. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات أيضاً على صياغة معايير وأهداف وأنشطة الشبكات المختلفة، فأسهمت بذلك في خطة عمل شاملة كانت قد وُضعت من أجل فترة السنتين 2000-2001. |
21.15 Le montant supplémentaire de 6 644 000 dollars ramènerait le volume des ressources à un montant comparable à celui initialement demandé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٢١-١٥ وتوفر الزيادة في الاحتياجات من الموارد ٠٠٠ ٦٤٤ ٦ دولار موارد بمستوى مناظر لمستوى الاحتياجات التي طلبت مبدئيا من أجل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Conférence souhaitera peut-être établir la réserve pour l'exercice biennal 2009 - 2010 pour un montant au moins égal au déficit budgétaire net de 100 000 dollars pour 2007 - 2008 indiqué ci-dessus dans la section II d. | UN | وقد يرغب المؤتمر في إنشاء الاحتياطي من أجل فترة السنتين 2009 - 2010 بمبلغ يساوي على الأقل صافي النقص في الميزانية لفترة السنتين 2007 - 2008 والبالغ 000 100 دولار المذكور في الفرع ثانياً - د آنفاً. |
64. En outre, à sa première réunion, le Groupe d'examen de l'application a insisté sur le fait qu'il fallait d'urgence prendre des mesures afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 64- ثم إنَّ فريق استعراض التنفيذ كان قد شدّد، أثناء اجتماعه الأول، على الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات سريعة بشأن الدعوة إلى التماس موارد إضافية من أجل فترة السنتين 2012-2013. |
Les 5 millions de dollars supplémentaires reçus pour l'exercice biennal 2012-2013 ont servi à créer 13 nouveaux postes et à en reclasser 5. | UN | وقد استخدم المبلغ الإضافي الوارد من أجل فترة السنتين 2012-2013، وهو 5 ملايين دولار، لإنشاء 13 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف 5 وظائف. |
25. En 2005, les gouvernements ont continué d'utiliser le même barème indicatif volontaire pour l'exercice biennal et l'augmentation des contributions annoncées et versées a donc été minime. | UN | 25 - واصلت الحكومات في عام 2005 استخدام نفس الجدول الإرشادي الطوعي من أجل فترة السنتين وكانت الزيادة في التعهدات والمساهمات بالتالي ضئيلة. |
Le Secrétaire général recommandera alors à l'Assemblée générale s'il y a lieu d'ouvrir des crédits additionnels ou si les dépenses additionnelles pourront être couvertes par les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | كما سيوصي الأمين العام الجمعية العامة عندئذ بما إذا كان سيُلتمس اعتمادات إضافية أو ما إذا كان يمكن تغطية الاحتياجات الإضافية ضمن المخصصات المقترحة من أجل فترة السنتين 2008-2009. |
Étant donné que les effectifs militaires et de police demandés pour l'exercice 2008/09 sont inférieurs à ceux de l'exercice précédent, l'augmentation des effectifs du personnel civil semble disproportionnée. | UN | فمنذ أن تناقص عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المطلوبين من أجل فترة 2008-2009 بالمقارنة مع الفترة السابقة، ليس من الواضح سبب الارتفاع غير المتناسب في عدد الموظفين المدنيين. |
84. Le programme d'information avait été organisé pour la période précédente du mandat; pour la période actuelle, aucun montant n'est nécessaire. | UN | ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة. |
Cela a également permis de mettre en oeuvre le plan d'action pour la période de consolidation civile décidée à la Conférence ministérielle de Londres en décembre 1996 et dans le cadre de la Déclaration de Sintra adoptée en mai dernier. | UN | وقد مكﱠن هذه بدوره من تنفيذ خطة العمل من أجل فترة الاندماج الوطني المتفق عليها في اجتماع لندن الوزاري الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وفي إعلان سينترا في شهر أيار/ مايو الماضي. |
Ces indicateurs seraient semblables à ceux qui figurent dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005, mais seraient formulés de manière plus détaillée et plus concrète pour la période de deux ans considérée. | UN | وستتبع هذه المؤشرات تلك الموجودة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحـــة للفترة 2002-2005 ولكن سيجري تطويرها إلى مستوى تفصيلي وتنفيذي بدرجة أكبر من أجل فترة السنتين. |