"من أجل فترة" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'exercice
        
    • pour la période
        
    Le PNUD ne présentera plus systématiquement des prévisions révisées pour l'exercice en cours. UN لن يقدم برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي بعـد اﻵن، كقاعدة، تقديــرات منقحة من أجل فترة السنتين الحالية.
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a approuvé le maintien de ce poste pour l'exercice biennal 1994-1995. UN كما أقرت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الاستمرار في تقديم هذه الوظيفة من أجل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le montant de 737 606 dollars représente les montants à recevoir du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 et se décompose comme suit : UN ويمثل مبلغ ٦٠٦ ٧٣٧ دولارات الرصيد المستحق في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، على النحو الموجز أدناه:
    Le montant autorisé pour la période actuelle a été pleinement utilisé. UN والمبلغ المأذون به من أجل فترة اﻹبلاغ هذه تم استخدامه بالكامل.
    Le Gouvernement actuel travaille pour l'avenir, non seulement pour la période couvrant le mandat présidentiel mais, pour les prochaines 50 années. UN تعمل الحكومة الحالية من أجل المستقبل - ليس من أجل فترة رئاستي فقط ولكن لفترة الخمسين سنة القادمة.
    D'autre part, l'Organisation envisage, pour l'exercice biennal 1996-1997, un manuel scolaire destiné aux écoles primaires et secondaires. UN وتعتزم اليونسكو إعداد دليل تعليمي للمدارس الابتدائية والثانوية من أجل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Cela permettrait au Secrétaire général de l'ONU et au Directeur général de la FAO de convoquer avant la fin de 1996 une conférence d'annonce de contributions pour l'exercice biennal 1997-1998. UN ومن شأن هذا أن يسهل قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة بالدعوة الى عقد مؤتمر للتعهدات من أجل فترة السنتين ٧٩٩١-٨٩٩١ قبل نهاية عام ٦٩٩١.
    Si elle adoptait un ensemble de mesures en 2014, il serait possible de remanier les processus budgétaires à temps pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 UN ومن شأن اعتماد مجموعة إجراءات في عام 2014 أن يتيح الوقت لتحديث عمليات الميزانية من أجل فترة ميزانية السنتين 2016-2017.
    Examen des recommandations du Comité du budget, des finances et de l'administration par le Conseil général de l'OMC pour l'exercice biennal suivant UN يستعرض المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية توصيات اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة من أجل فترة السنتين التالية
    Pour renforcer les capacités de coordination de la CESAP, l'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a approuvé l'attribution, à titre temporaire, d'un poste de la classe P-3 au secrétariat de la CESAP pour l'exercice biennal 1992-1993. UN ولتعزيز قدرة إسكاب في مجال تنسيق العقد، أقرت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقديم وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ ﻷمانة إسكاب من أجل فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Elles ont également permis de définir les normes, objectifs et activités des différents réseaux, contribuant ainsi à l'élaboration d'un plan de travail général pour l'exercice biennal 20002001. UN وساعدت هذه الاجتماعات أيضاً على صياغة معايير وأهداف وأنشطة الشبكات المختلفة، فأسهمت بذلك في خطة عمل شاملة كانت قد وُضعت من أجل فترة السنتين 2000-2001.
    21.15 Le montant supplémentaire de 6 644 000 dollars ramènerait le volume des ressources à un montant comparable à celui initialement demandé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٢١-١٥ وتوفر الزيادة في الاحتياجات من الموارد ٠٠٠ ٦٤٤ ٦ دولار موارد بمستوى مناظر لمستوى الاحتياجات التي طلبت مبدئيا من أجل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La Conférence souhaitera peut-être établir la réserve pour l'exercice biennal 2009 - 2010 pour un montant au moins égal au déficit budgétaire net de 100 000 dollars pour 2007 - 2008 indiqué ci-dessus dans la section II d. UN وقد يرغب المؤتمر في إنشاء الاحتياطي من أجل فترة السنتين 2009 - 2010 بمبلغ يساوي على الأقل صافي النقص في الميزانية لفترة السنتين 2007 - 2008 والبالغ 000 100 دولار المذكور في الفرع ثانياً - د آنفاً.
    64. En outre, à sa première réunion, le Groupe d'examen de l'application a insisté sur le fait qu'il fallait d'urgence prendre des mesures afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 64- ثم إنَّ فريق استعراض التنفيذ كان قد شدّد، أثناء اجتماعه الأول، على الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات سريعة بشأن الدعوة إلى التماس موارد إضافية من أجل فترة السنتين 2012-2013.
    Les 5 millions de dollars supplémentaires reçus pour l'exercice biennal 2012-2013 ont servi à créer 13 nouveaux postes et à en reclasser 5. UN وقد استخدم المبلغ الإضافي الوارد من أجل فترة السنتين 2012-2013، وهو 5 ملايين دولار، لإنشاء 13 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف 5 وظائف.
    25. En 2005, les gouvernements ont continué d'utiliser le même barème indicatif volontaire pour l'exercice biennal et l'augmentation des contributions annoncées et versées a donc été minime. UN 25 - واصلت الحكومات في عام 2005 استخدام نفس الجدول الإرشادي الطوعي من أجل فترة السنتين وكانت الزيادة في التعهدات والمساهمات بالتالي ضئيلة.
    Le Secrétaire général recommandera alors à l'Assemblée générale s'il y a lieu d'ouvrir des crédits additionnels ou si les dépenses additionnelles pourront être couvertes par les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN كما سيوصي الأمين العام الجمعية العامة عندئذ بما إذا كان سيُلتمس اعتمادات إضافية أو ما إذا كان يمكن تغطية الاحتياجات الإضافية ضمن المخصصات المقترحة من أجل فترة السنتين 2008-2009.
    Étant donné que les effectifs militaires et de police demandés pour l'exercice 2008/09 sont inférieurs à ceux de l'exercice précédent, l'augmentation des effectifs du personnel civil semble disproportionnée. UN فمنذ أن تناقص عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المطلوبين من أجل فترة 2008-2009 بالمقارنة مع الفترة السابقة، ليس من الواضح سبب الارتفاع غير المتناسب في عدد الموظفين المدنيين.
    84. Le programme d'information avait été organisé pour la période précédente du mandat; pour la période actuelle, aucun montant n'est nécessaire. UN ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة.
    Cela a également permis de mettre en oeuvre le plan d'action pour la période de consolidation civile décidée à la Conférence ministérielle de Londres en décembre 1996 et dans le cadre de la Déclaration de Sintra adoptée en mai dernier. UN وقد مكﱠن هذه بدوره من تنفيذ خطة العمل من أجل فترة الاندماج الوطني المتفق عليها في اجتماع لندن الوزاري الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وفي إعلان سينترا في شهر أيار/ مايو الماضي.
    Ces indicateurs seraient semblables à ceux qui figurent dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005, mais seraient formulés de manière plus détaillée et plus concrète pour la période de deux ans considérée. UN وستتبع هذه المؤشرات تلك الموجودة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحـــة للفترة 2002-2005 ولكن سيجري تطويرها إلى مستوى تفصيلي وتنفيذي بدرجة أكبر من أجل فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus