À sa dix-septième réunion, le Conseil a décidé de ramener de quatre à trois le nombre de ses réunions. | UN | وقرر المجلس، في اجتماعه السابع عشر، تخفيض عدد اجتماعاته من أربعة إلى ثلاثة سنوياً. |
À la suite de l'élargissement du mandat du Groupe de contrôle, le nombre d'experts a été porté de quatre à huit, nécessitant un appui supplémentaire. | UN | وقد أدى توسيع الولاية إلى زيادة عدد الخبراء من أربعة إلى ثمانية خبراء، وهو ما اقتضى دعما إضافيا. |
:: Nombre de membres du personnel civil des missions de maintien de la paix tués ou blessés ou victimes d'actes de malveillance ou d'accidents ramené de quatre à zéro | UN | :: الحد من عدد الموظفين المدنيين العاملين في بعثات الذين يقتلون أو يجرحون جراء أعمال عدوانية، من أربعة إلى صفر. |
Deuxièmement, le rapport qu'il rédige par la suite est toujours envoyé au gouvernement intéressé, qui a un délai de quatre à six semaines pour fournir ses commentaires. | UN | ثانيا، دائما ما يرسل التقرير الذي يقوم لاحقا بصياغته، إلى الحكومة المعنية، التي يكون لديها من أربعة إلى ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها عليه. |
Il n'a pas non plus été répondu à la demande d'extension de quatre à huit semaines de la période autorisée pour demander un congé parental. | UN | ولم ينجح أيضا المطلب القائل بتمديد فترة المطالبة بإجازة والدية من أربعة إلى ثمانية أسابيع. |
Le nombre de violations persistantes commises par le Front Polisario a été ramené de quatre à trois. | UN | وانخفض مجموع الانتهاكات الطويلة الأمد التي ارتكبتها جبهة البوليساريو من أربعة إلى ثلاثة انتهاكات. |
Monsieur. Vous pouvez réduire le nombre de gardes de quatre à deux. | Open Subtitles | أقترح تقليل الرجال من أربعة إلى اثنين فقط في نوبة الحراسة. |
Elles ne tenaient compte ni de la réduction des effectifs ni du fait que le nombre de secteurs de la Force avait été ramené de quatre à trois, ce qui explique les économies d'un montant de 150 300 dollars réalisées à cette rubrique. | UN | ولم تراع فيها التخفيضات في عدد القوات وانخفاض عدد قطاعات القوة من أربعة إلى ثلاثة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٥٠ دولار تحت بند المرافق. |
Sa durée ordinaire est passée de quatre à trois semaines et la période audelà de laquelle il peut être renouvelé a été portée de trois à quatre ans, y compris en cas de traitement ambulatoire. | UN | وخفضت المدة العادية لهذا العلاج من أربعة إلى ثلاثة أسابيع، ومددت الفترات الزمنية الفاصلة التي يجوز بعدها تكرار العلاج من ثلاث إلى أربع سنوات، بما في ذلك علاج المرضى بالمياه المعدنية خارج المنتجعات. |
Le montant des prêts consentis pour une période de quatre à six mois commençait aux environs de 1 000 dollars et les emprunteurs avaient accès à des prêts de plus en plus substantiels dès qu'ils avaient remboursé les prêts antérieurs. | UN | وهذه القروض التي تراوحت مدتها من أربعة إلى ستة أشهر، بدأت بنحو ٠٠٠ ١ دولار لكل منها، حفظت الحق للمقترضين في الحصول على قروض أكبر حين يسددون قروضهم السابقة. |
La durée pendant laquelle l'allaitement est recommandé, lorsqu'elle a été précisée, est de quatre à six mois. Dans le même temps, les réponses font souvent état de l'adoption d'un code contre l'emploi de produits de substitution du lait. | UN | ومدة الرضاعة الثديية التي يدعى إليها، حيث تُذكر هذه المدة، تتراوح من أربعة إلى ستة أشهر، وفي الوقت نفسه فقد تكرر في الدراسة الاستقصائية ذكر اعتماد مدونة قواعد ضد استخدام بدائل اللبن. |
En résumé, les projets réalisés en collaboration avec des États membres et axés sur différents groupes sociaux sont passés en 2008-2009 de quatre à huit, ce qui va au-delà de l'objectif fixé, qui était de deux. | UN | وفي المجموع، ازداد عدد المشاريع التي نُفّذت بالتعاون مع البلدان الأعضاء والتي تركّز على مختلف الفئات الاجتماعية في الفترة 2008-2009، من أربعة إلى ثمانية مشاريع، أي أنه تجاوز العدد المستهدف بمشروعين. |
L'élargissement du groupe des juges ad litem, de quatre à neuf, permettra au Tribunal d'accroître sa productivité et de répondre aux exigences imposées par l'augmentation du nombre des affaires. | UN | إن توسيع قائمة القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أربعة إلى تسعة قضاة من شأنه أن يسمح لها بأن تزيد من انتاجيتها القضائية وأن تفي بالمتطلبات التي تفرضها الزيادة في عدد القضايا. |
Je ne saurais trop insister sur l'importance de cette proposition, qui portera de quatre à six le nombre de sections permanentes des Chambres de première instance. | UN | ولا يمكنني المبالغة في التشديد على أهمية ذلك الاقتراح، الذي سيزيد قدرات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أربعة إلى ستة أقسام دائمة للدائرة الابتدائية. |
Toutefois, étant donné que le nombre des juges ad litem passera de quatre à neuf, le Tribunal sera mieux placé pour mener à bien la plupart des procès d'ici la date limite de 2008. | UN | ولكن بزيادة عدد القضاة المخصصين من أربعة إلى تسعة ستكون المحكمة في وضع أفضل لإنهاء أغلب المحاكمات بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2008. |
L'enseignement supérieur se compose des cycles d'études préparant à la licence et à la maîtrise d'une durée de quatre à six ans qui sont offerts dans quatre universités et dans des facultés privées. | UN | 677- يتألف التعليم العالي من دراسات قبل التخرج تدوم من أربعة إلى ستة أعوام وهي تقدم في أربع جامعات وفي كليات خاصة. |
Les GRC élisent un groupe de quatre à six membres, parmi lesquels au moins un représentant d'une communauté ethnique minoritaire pour garantir que les minorités ethniques sont correctement représentées au Parlement. | UN | وتنتخب دوائر التمثيل الجماعي أفرقة مكونة من أربعة إلى ستة أعضاء، يتعين أن يكون واحد منهم على الأقل من أقلية عرقية لضمان تمثيل الأقليات العرقية تمثيلاً كافياً في البرلمان. |
Pour 2000, le nombre de conseillers militaires serait ramené de quatre à deux par suite des difficultés rencontrées dans l’exécution de leurs présentes activités de supervision et de conseil. | UN | ١ - سيتم في عام ٢٠٠٠ تخفيض عدد المستشارين العسكريين من أربعة إلى اثنين بسبب الصعوبات الحالية التي يواجهونها وهم يقومون بأنشطتهم في مجال الرصد وإسداء المشورة. |
L'opération d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies qui est couronnée par une mission de quatre à six semaines, comprend une analyse démographique du pays, une évaluation des résultats des activités en matière de population antérieures et des recommandations concernant la stratégie nationale d'ensemble à adopter. | UN | وتحلل عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات، التي تبلغ أوجها في بعثة تدوم من أربعة إلى ستة أسابيع، الوضع السكاني الحالي للبلد واحتياجاته وتقيم أنشطة البرامج السكانية السالفة، وتضع توصيات في صيغة استراتيجية وطنية عامة. |
16. Le nombre de réunions du Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui sert de groupe de réflexion sur les questions concernant le désarmement et la sécurité et fournit des conseils au Secrétaire général à ce sujet, a été ramené de quatre à deux au cours de l'exercice biennal. | UN | ١٦ - خفض من أربعة إلى اثنين أثناء فترة السنتين الحالية عدد اجتماعات المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح الذي يعمل كمحفل للتفكير بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن ويقدم المشورة إلى اﻷمين العام بخصوصها. |