La formation a été dispensée à 934 membres du personnel de la Mission, dont 128 civils, 580 agents de la Police des Nations Unies et 226 soldats de la paix. | UN | واستفاد منها حوالي 934 من أفراد البعثة، من بينهم 128 مدنيا و 580 من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 226 من أفراد حفظ السلام. |
Le pays a facilité le déploiement de plus de 138 000 soldats de la paix issus de 31 pays sur 19 opérations de maintien de la paix dans le monde entier. | UN | وقال إنها يسرت وزع أكثر من 000 138 فرد من أفراد حفظ السلام من 31 بلدا إلى 19 عملية من عمليات حفظ السلام في العالم. |
Dans ce processus, plusieurs de nos soldats de la paix ont perdu la vie. | UN | وقد ضحى كثير من أفراد حفظ السلام بحياتهم في هذه العمليات. |
1 704 agents de maintien de la paix ont été formés, soit une moyenne de 285 participants tous les 2 mois. | UN | تم تدريب ما مجموعه 704 1 من أفراد حفظ السلام بمعدل 285 مشاركا كل شهرين. |
Le chauffeur a été abattu et un deuxième soldat de la paix a été blessé. | UN | وقُتل السائق بالرصاص وأصيب فرد ثان من أفراد حفظ السلام. |
:: Négociations de tarifs spéciaux auprès de compagnies aériennes pour les déplacements des fonctionnaires du maintien de la paix (20 fonctionnaires ou moins) | UN | :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 فردا من أفراد حفظ السلام أو أقل |
Comme ce guide a été établi à partir des règles de conduite applicables à toutes les catégories, il ne reprend pas celles qui sont applicables à certaines catégories de personnel de maintien de la paix seulement. | UN | 58 - وبما أن الدليل قد استُمد من معايير السلوك السارية على جميع الفئات، فإنه لا يتضمن المعايير التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من أفراد حفظ السلام. |
des Casques bleus envoyés par la communauté internationale ont été pris en otage et sont en danger. | UN | فالمجتمع الدولي لديه من أفراد حفظ السلام من أصبحوا رهائن ومنهم من تحدق به اﻷخطار. |
le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau lors de l'exercice, dépassant le chiffre initialement prévu de 150 affaires. | UN | فردا من أفراد حفظ السلام طلبوا مساعدة المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير، بما تجاوز عدد الـ 150 المتوقع. |
Quatorze soldats de la paix ont été tués et 32 autres blessés au cours de ces incidents. | UN | ولقي أربعة عشر فردا من أفراد حفظ السلام مصرعهم في هذه الحوادث وأصيب 32 آخرين. |
Ce convoi était composé d'un véhicule blindé de transport de troupes et de deux véhicules non blindés transportant trois soldats de la paix égyptiens. | UN | وكانت القافلة مؤلفة من ناقلة جنود مصفحة ومركبتين غير مصفحتين على متنها 20 من أفراد حفظ السلام المصريين. |
Trois soldats de la paix ont péri et un quatrième a été grièvement blessé au cours de cette attaque. | UN | وفقد ثلاثة من أفراد حفظ السلام حياتهم في الهجوم وأصيب رابع بجروح خطيرة. |
Formation de 1 000 soldats de la paix et membres du personnel civil de l'ONU aux questions de droits de l'homme | UN | تدريب 1000 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
Formation de 1 000 soldats de la paix et membres du personnel civil de l'ONU aux questions relatives aux droits de l'homme | UN | تدريب 000 1 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
En outre, 16 soldats de la paix ont été blessés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أصيب ١٦ من أفراد حفظ السلام بجروح. |
Sept soldats de la paix de la MINUSMA ont été blessés au cours d'incidents distincts survenus les 30 mars, 23 avril et 13 mai. | UN | وأصيب سبعة من أفراد حفظ السلام تابعين للبعثة في حوادث منفصلة وقعت في 30 آذار/مارس و 23 نيسان/أبريل و 13 أيار/مايو. |
Je suis profondément peiné par la mort de 16 soldats de la paix et par les blessures qu'ont subies 14 autres soldats au cours des trois derniers mois. | UN | وقد أحزنني كثيرا مقتل ١٦ من أفراد حفظ السلام وجرح ١٤ آخرين خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
Il faudra, pour cela, déployer un grand nombre d'agents de maintien de la paix dans tout le pays. | UN | ولهذا، فمن الضروري نشر أعداد كبيرة من أفراد حفظ السلام في أرجاء البلد. |
Nouveaux agents de maintien de la paix ont suivi une séance d'information sur le code de conduite et sur la prévention de l'exploitation sexuelle et le signalement des cas. | UN | من أفراد حفظ السلام تلقوا إحاطة تعريفية بمدونة قواعد السلوك، ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والإبلاغ عنهما. |
Par conséquent, le montant des dépenses par soldat de la paix déployé a diminué de 16 % en cinq ans. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض الإنفاق بنسبة 16 في المائة في خمس سنوات لكل فرد من أفراد حفظ السلام تم نشره. |
Objectif atteint. 332 agents du maintien de la paix ont suivi une formation. | UN | أُنجز. تم تدريب 332 فرداً من أفراد حفظ السلام |
2. À l'heure actuelle, la communauté internationale se trouve dans une situation critique : elle fait face à des problèmes difficiles consistant à répondre à des besoins croissants de personnel de maintien de la paix, de soutien logistique et de ressources financières. | UN | 2 - وأوضح أن المجتمع الدولي يقف الآن في منعطف حرج، يواجه ضرورة حل مشاكل معقدة في تلبية الاحتياجات المتنامية من أفراد حفظ السلام والدعم التشغيلي والموارد المالية. |
L'explosion a fait deux blessés légers parmi des Casques bleus irlandais et endommagé le véhicule de l'ONU à bord duquel ils se déplaçaient. | UN | وتسبب الانفجار في إصابات طفيفة لاثنين من أفراد حفظ السلام الأيرلنديين وفي ضرر مادي لمركبة الأمم المتحدة التي كانا يستقلانها. |
le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau durant l'exercice. Les 266 dossiers ont été examinés et classés. | UN | من أفراد حفظ السلام الذين التمسوا مساعدة من المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية الحالات الـ 266 وإغلاق ملفاتها جميعا |