Encore convient-il de rappeler que l'Érythrée et l'Éthiopie sont deux des pays les plus pauvres de la planète. | UN | إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم. |
Ainsi, le Botswana qui était autrefois l'un des pays les plus pauvres du monde, se classe maintenant parmi les pays à revenu intermédiaire. | UN | وبالتالي حصلت بوتسوانا، التي كانت فيما سبق واحدة من أفقر البلدان في العالم، على مركز الدخل المتوسط. |
Bien que la Sierra Leone continue de connaître des taux de croissance économique relativement élevés, elle demeure l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | وبالرغم من أن سيراليون لا تزال تتمتع بمعدلات نمو اقتصادي عالية نسبيا، فإنها لا تزال واحداً من أفقر البلدان في العالم. |
Ce pays est l'un des plus pauvres de l'hémisphère ouest et se caractérise par une densité de population élevée. | UN | وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية. |
Beaucoup d'entre eux comptent parmi les pays les plus pauvres. | UN | وكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي من أفقر البلدان. |
Certains des pays les plus pauvres au monde ont enregistré des avancées considérables en matière d'éducation. | UN | ورأينا عدداً من أفقر البلدان يحقق أكبر الخطوات في مجال التعليم. |
La guerre ayant dévasté son économie, le Burundi était désormais un des pays les plus pauvres du monde. | UN | وقد خربت الحرب اقتصاد بوروندي التي أصبحت الآن من أفقر البلدان في العالم. |
Le Cambodge demeure l'un des pays les plus pauvres du monde, où l'on observe un creusement du fossé entre riches et pauvres. | UN | وتظل كمبوديا من أفقر البلدان في العالم، حيث تتعمق الفوارق بين الأغنياء والفقراء. |
Deuxièmement, le Cambodge étant l'un des pays les plus pauvres du monde, nous sommes préoccupés par la tendance générale à la baisse de l'aide publique au développement. | UN | ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Cambodge demeurait l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Le Cambodge demeurait l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Bon nombre des pays les plus pauvres du monde continuent d'assurer le service de leur dette au détriment de leurs systèmes de santé et d'éducation. | UN | 7 - وهناك بلدان كثيرة من أفقر البلدان في العالم ما زالت تقوم بخدمة الديون على حساب انهيار نظم الصحة وتدهور فرص التعليم. |
L'Éthiopie reste néanmoins l'un des pays les plus pauvres du monde et la moitié de sa population continue d'être touchée par la faim et l'insécurité alimentaire. | UN | بيد أن إثيوبيا تبقى بلداً من أفقر البلدان في العالم، حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
Qui plus est, les pays dans lesquels vivent les femmes pauvres sont au nombre des pays les plus pauvres et les plus sous-développés du monde. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن البلدان التي تعيش فيها نساء فقيرات هي من أفقر البلدان في العالم وأكثرها تخلفا. |
Cet Accord devrait permettre de réduire considérablement le coût des traitements antirétroviraux, mais pour la plupart des pays les plus pauvres, le prix des médicaments risque de demeurer prohibitif. | UN | وسوف يخفّض هذا الاتفاق تكاليف العلاج المضاد بشكل جذري، إنما قد تبقى تكاليف الأدوية فوق طاقة الكثير من أفقر البلدان. |
Au cours des 40 dernières années, le Botswana, qui était l'un des pays les plus pauvres du monde, a atteint le statut de pays à revenu intermédiaire. | UN | طوال الأربعين سنة الماضية تطورت بوتسوانا من واحد من أفقر البلدان في العالم إلى بلد متوسط الدخل. |
Compte tenu des tendances actuelles, le risque est grand que beaucoup des pays les plus pauvres restent très en deçà des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونظرا للاتجاهات الحالية، هناك مجازفة حقيقية بأن العديد من أفقر البلدان ستقصر كثيرا عن تحقيق أهداف الألفية. |
En dépit des progrès récents, ce pays restait l'un des plus pauvres d'Europe. | UN | ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا. |
Le pays a également connu une importante croissance économique, qui a permis d'améliorer les moyens d'existence; il demeure toutefois l'un des plus pauvres du monde, 70 % de la population vivant dans la pauvreté. | UN | وحقق البلد أيضاً نمواً اقتصادياً هاماً، مما عمل على إيجاد سُبل معيشة أفضل، بيد أن أفغانستان ما زالت واحداً من أفقر البلدان في العالم، مع نسبة 70 في المائة من سكانها يعيشون في فقر. |
Beaucoup d'entre eux comptent parmi les pays les plus pauvres. | UN | وكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي من أفقر البلدان. |
La mesure d'allégement de la dette, qui libérera 20 pays parmi les plus pauvres d'une partie de leur dette jusqu'à concurrence de 7,7 milliards de dollars, contribuera grandement à fournir à ces pays l'aide dont ils ont besoin pour leur croissance et leur développement économiques. | UN | وتدبير تخفيف الديـــون الذي سيعفي ما يصل إلى ٠٢ بلدا من أفقر البلدان من ديون قيمتها ٧,٧ بليون دولار، سيسهم إسهاما كبيرا في إتاحة ما تحتاجه تلك البلدان من تخفيف للديـــون فــــي سبيــــل نموها وتنميتها الاقتصاديين. |
Dans le cas de certains des pays les plus démunis, elles ont converti des crédits non concessionnels en crédits concessionnels. | UN | فقد قامت، في بعض الحالات، بتحويل الائتمانات غير التساهلية الى ائتمانات تساهلية بالنسبة لبعض من أفقر البلدان. |
Nombre de pays les plus pauvres sont toujours enlisés dans le bourbier de la dette qu'ils n'ont guère de chance de pouvoir rembourser un jour. | UN | ولا يزال الكثير من أفقر البلدان غارقا في الديون التي ليس من المحتمــل أبدا أن تـكون قادرة على دفعها. |
Ces situations d'urgence ont également imposé un fardeau extrêmement lourd aux pays d'asile, dont beaucoup figurent parmi les plus pauvres du monde. | UN | كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم. |
Quinze des 20 pays qui comptent parmi les plus pauvres ont connu un conflit majeur au cours des 15 dernières années. | UN | فهناك خمس عشر من أفقر البلدان العشرين عانت من صراع رئيسي في السنوات الخمس عشر الماضية. |