ويكيبيديا

    "من أكثر المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des régions les plus
        
    • des zones les plus
        
    • des plus
        
    • 'une des régions
        
    • les régions les plus
        
    • des quartiers les plus
        
    Le Moyen-Orient constitue, depuis plus de 60 ans, une des régions les plus < < chaudes > > de notre planète. UN وعلى مدى أكثر من 60 عاما، كانت منطقة الشرق الأوسط واحدة من أكثر المناطق اضطرابا في العالم.
    Dans ce contexte, nous appuyons les efforts visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui est une des régions les plus névralgiques du monde. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نؤيد الجهود المبذولة ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط التي تعتبر من أكثر المناطق حساسية في العالم.
    Pendant plusieurs décennies le Moyen-Orient a été l'une des régions les plus explosives du monde. UN لقد ظل الشرق اﻷوسط لعدة عقود واحدا من أكثر المناطق تفجرا في العالم.
    Le Gouvernement en a conscience et a lancé un certain nombre de projets de développement dans bien des zones les plus défavorisées. UN وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً.
    Un de ces projets concernait les femmes roms qui vivent dans le quartier Scampia, l'un des plus défavorisés de Naples. UN واستهدف إحدى هذه المشاريع بصفة خاصة نساء الروما الذين يعيشون في سكامبيا، وهي واحدة من أكثر المناطق حرمانا في نابولي.
    Oio et Quinara étaient les régions les plus touchées par l'insécurité alimentaire. UN وتعد أويو وكينارا من أكثر المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Notre région est présentée par certains rapports internationaux comme une des régions les plus violentes sur terre. UN وقد وصمت بعض التقارير الدولية منطقتنا بأنها من أكثر المناطق عنفا في العالم.
    Le HCR continuera de prêter assistance au reste des réfugiés somaliens, qui sont originaires des régions les plus instables du sud de la Somalie. UN وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال.
    Par conséquent, l'Afrique demeure le continent le plus pauvre alors qu'elle est l'une des régions les plus richement dotées du monde. UN وعليه فإن أفريقيا تظل أفقر قارة علي الرغم من أنها من أكثر المناطق الزاخرة بالثراء في العالم مواهب.
    Les projets continuaient de cibler les populations les plus pauvres dans certaines des régions les plus démunies du pays. UN وظلت المشاريع تستهدف أفقر السكان في البعض من أكثر المناطق حرمانا في البلاد.
    Les projets continuaient de cibler les populations les plus pauvres dans certaines des régions les plus démunies du pays. UN وظلت المشاريع تستهدف أفقر السكان في البعض من أكثر المناطق حرمانا في البلاد.
    53. M. Teferra Shiawl-Kidanekal nous a rappelé que l'Afrique centrale faisait partie des régions les plus troublées du continent africain. UN 53- ذكّر السيد تيفيرّا شياول - كيدانيكال المشاركين بأن وسط أفريقيا من أكثر المناطق اضطراباً في القارة الأفريقية.
    C'est l'une des régions les plus prometteuses du prochain siècle. UN وهي من أكثر المناطق التي تبشر بالخير في القرن القادم.
    Ce phénomène paradoxal dans une des régions les plus prospères de notre planète affecte plus de 52 millions de personnes. UN إن الفقر، وهو مفارقة في منطقة هي من أكثر المناطق ازدهاراً على وجه اﻷرض، يصيب أكثر من ٢٥ مليون نسمة.
    En outre, le Conseiller spécial a visité Kyungyangon, l'une des régions les plus durement touchées par le cyclone, et il s'est entretenu avec le groupe clef tripartite (Tripartite Core Group). UN وزار المستشار الخاص أيضا كونغيانغون، وهي من أكثر المناطق تضررا بالإعصار نارجيس، والتقى بمجموعة التنسيق الثلاثية.
    Perdre nos deux moteurs à basse altitude au-dessus d'une des régions les plus densément peuplées au monde. Open Subtitles فقدان الزخم في كِلا المحركين على أرتفاع منخفض على واحدة من أكثر المناطق المكتظة بالسكان في العالم.
    Les alentours de Serb, ville jouxtant la frontière internationale à une cinquantaine de kilomètres au nord-est de Knin constituent de fait l'une des zones les plus durement touchées. UN والواقع أن من أكثر المناطق تعرضا لهذه اﻷعمال منطقة صرب، وهي بلدة ملاصقة تماما للحدود الدولية وتقع على بعد ٥٠ كليومترا تقريبا شمال شرقي كينين.
    L'intervention posait un défi, non seulement en raison de son ampleur, mais aussi parce que bon nombre des zones les plus touchées étaient difficiles d'accès faute de sécurité. UN وكانت الاستجابة مليئة بالتحديات ليس فقط من حيث حجمها ولكن أيضا لأن العديد من أكثر المناطق تضررا يصعب الوصول إليها بسبب انعدام الأمن.
    En Mauritanie, une fatwa contre les mutilations génitales féminines et l'excision encourage l'abandon volontaire de cette pratique, et une campagne de tolérance zéro a été démarrée dans certaines des zones les plus touchées. UN وصدرت في موريتانيا، فتوى ضد بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تشجع على التخلي الطوعي عن هذه الممارسة، كما أُطلقت حملة لعدم التسامح إطلاقا بشأنها في بعضٍ من أكثر المناطق تأثراً بها.
    La région d'Asie est l'une des plus sensibles aux changements climatiques. UN تُعتبر المنطقة الآسيوية واحدة من أكثر المناطق تأثرا بتغير المناخ.
    Les trois États orientaux (Gedarif, Kassala et Mer Rouge) comptent parmi les régions les plus sous-développées du nord du pays. UN والولايات الشرقية الثلاث، غضارف وكسلا والبحر الأحمر، هي من أكثر المناطق تخلفا في شمال السودان.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu dans deux des quartiers les plus perturbés par le mur: Abu Dis et AlEizariya. UN وقد زار المقرر الخاص اثنتين من أكثر المناطق تأثراً مـن جراء بناء الجدار، وهما أبو ديس والعيزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد