A notre avis, la force doit comporter des contingents hautement qualifiés d'Amérique du Nord, d'Europe occidentale et de la Fédération de Russie. | UN | وفي رأينا، أن القوة ينبغي أن تتضمن وحدات عسكرية ذات مستوى فني عال من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والاتحاد الروسي. |
Cette communauté de nations coexistera avec l'Organisation des États américains à laquelle nous participons aux côtés de nos partenaires d'Amérique du Nord. | UN | وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية. |
Sur les 44 conseils nommés, 21 viennent d'Europe, 12 d'Afrique et 11 d'Amérique du Nord. | UN | ومن بين المحامين اﻟ ٤٤ المنتدبين، هناك ٢١ محاميا من أوروبا، و ١٢ محاميا من أفريقيا و ١١ محاميا من أمريكا الشمالية. |
La relance cyclique mondiale s'est traduite par des conditions externes plus favorables pour la région : la demande plus forte en Amérique du Nord, au Japon et en Chine et la forte augmentation du prix des produits de base ont stimulé la croissance de ses exportations. | UN | فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة. |
Des activités ont été menées dans le cadre de la campagne en Amérique du Nord, en Amérique latine, en Afrique et en Asie. | UN | ونُظمت مناسبات في إطار الحملة في كل من أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
Proximité géographique de l'Amérique du Nord qui encourage la création de réseaux de production intégrée à l'échelle internationale. | UN | يشجع القرب الجغرافي من أمريكا الشمالية على إنشاء شبكات انتاج دولية متكاملة. |
Les statistiques provenant d'Amérique du Nord laissaient penser que les taux d'abus y étaient stables, voire en déclin. | UN | كما تشير تقارير واردة من أمريكا الشمالية إلى استقرار معدلات التعاطي بل تناقصها هناك. |
Si l'accroissement du tourisme est dû aux nombreux visiteurs venus d'Amérique du Nord et d'Europe, il serait opportun de chercher à obtenir une assistance de ces pays. | UN | وقالت إن السياحة آخذة في الاتساع نتيجة للأعداد الكبيرة من السياح القادمين من أمريكا الشمالية وأوروبا، ولذلك من حسن التقدير أن تُطلب مساعدة من هذه البلدان. |
110. Nombre de représentants autochtones d'Amérique du Nord ont dit leur gratitude au Rapporteur spécial pour son excellent travail. | UN | ٠١١- وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن امتنانهم للمقررة الخاصة لعمله الممتاز. |
Sur les 44 conseils nommés jusqu'ici, 21 viennent d'Europe, 12 d'Afrique et 11 d'Amérique du Nord. | UN | ومن بين المحامين اﻟ ٤٤ المنتدبين حتى اﻵن، ٢١ محاميا من أوروبا، و ١٢ من أفريقيا، و ١١ من أمريكا الشمالية. |
Un représentant autochtone d'Amérique du Nord a déclaré que, en violation des droits établis par traité, le gouvernement restreignait les services de santé. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات. |
Une représentante autochtone d'Amérique du Nord a rendu compte de tentatives officielles entreprises sans succès par son organisation pour obtenir directement des informations sur le projet auprès de l'un de ses directeurs. | UN | وأبلغت ممثلة للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن محاولات رسمية اضطلعت بها منظمتها للحصول على معلومات عن هذا المشروع من أحد مدرائه مباشرة ولكن النجاح لم يحالف تلك المحاولات. |
Ses membres sont originaires d'Amérique du Nord et du Sud, d'Asie du Sud et de l'Est, du Moyen Orient, d'Europe centrale et occidentale, d'Afrique et d'Australie. | UN | والأعضاء هم من أمريكا الشمالية والجنوبية وشرق وجنوب آسيا والشرق الأوسط ومن غرب وشرق أوروبا وأفريقيا وأستراليا. |
Il augmente dans certaines régions d'Amérique du Nord, ainsi qu'en Amérique latine et en Afrique; | UN | وقد تزايد تعاطي القنَّب في أجزاء من أمريكا الشمالية وكذلك في أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
Les 12 boursiers d'Amérique du Nord et d'Europe ont assisté dans le cadre du programme, à plusieurs réunions en Jordanie, au Maroc et au Qatar. | UN | وشارك 12 زميلا، من أمريكا الشمالية وأوروبا، في البرنامج الذي شمل عقد اجتماعات في الأردن، وقطر، والمغرب. |
en Amérique du Nord et en Europe occidentale, la principale source est constituée par le PentaBDE incorporé dans la mousse de polyuréthane, qui est utilisée dans le mobilier à usage domestique et urbain. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية في الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الموجود في رغاوي البولي يوريثان المستخدمة في الأثاثات المحلية والشعبية. |
6. en Amérique du Nord comme en Amérique du Sud, les eaux souterraines sont largement utilisées. | UN | ٦ - وفي كل من أمريكا الشمالية والجنوبية، تستغل المياه الجوفية على نطاق واسع. |
Durant son séjour à New York, il a eu des consultations avec des représentants du Gouvernement de la République islamique d'Iran ainsi qu'avec des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales établies en Amérique du Nord. | UN | وأثناء وجوده في نيويورك، عقد مشاورات مع ممثلي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية وممثلي عدة منظمات غير حكومية تتخذ من أمريكا الشمالية مقراً لها. |
Récapitulation des points de la proposition : communication de l'Amérique du Nord concernant les HFC aux fins du Protocole de Montréal | UN | النقاط الموجزة: اقتراح بشأن مركبات الكربون الهيدرو فلورية المقدم إلى بروتوكول مونتريال من أمريكا الشمالية |
Les parts de l'Amérique du Nord et de l'Océanie sont restées inchangées, à 5 % et 1 % respectivement. | UN | وظلت حصة كل من أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا عند 5 و 1 في المائة على التوالي. |
Une remontée du taux de croissance était attendue au vu, essentiellement, de la forte demande de l'Amérique du Nord et de la Chine, enregistrée en début d'année. | UN | وكان من المتوقع إلى حد كبير أن يرتفع معدل النمو مجددا بسبب النمو القوي الذي طرأ في بداية العام على الطلب من أمريكا الشمالية والصين. |
Des concentrations beaucoup plus élevées ont été détectées dans la population nord-américaine en général. | UN | وتوجد مستويات أعلى إلى حد كبير في البشر من أمريكا الشمالية بصفة عامة. |