Nous pensons que, celui qui ou ce qui se trouvait dans le vaisseau a incinéré l'homme. | Open Subtitles | نعتقد أن من أو ما كان في تلك السفينة الفضائية فقد أحرق الرجل |
En second lieu, si le coupable n'est pas un État, contre qui ou contre quoi une frappe nucléaire de représailles est—elle censée être dirigée ? Ces incertitudes et ces ambiguïtés, dont certaines sont calculées et intentionnelles, peuvent néanmoins avoir des conséquences catastrophiques. | UN | ثانيا، في الحالة التي يكون فيها المرتكب غير دولة، فإلى من أو إلى أي شيء ستوجه الضربة الانتقامية النووية؟ إن هذه الشكوك وأوجه الغموض، وبعضها محسوب ومتعمد، يمكن مع ذلك أن تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
On ignore qui ou combien de gens il envisage de tuer. | Open Subtitles | ليس هناك قول من أو كم من الناس انه يخطط لقتل. |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d'être exécutées et qui affirmaient n'avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
8. Les réponses par ou au nom des 41 Etats Membres qui ont indiqué des conséquences négatives du transfert ont présenté les vues suivantes : | UN | ٨ - وتضمنت الردود المقدمة من أو باسم ٤١ من الدول اﻷعضاء التي رأت آثارا سلبية في نقل الموقع، اﻵراء التالية: |
Supérieur à Supérieur ou égal à | UN | أكثر من أو مساو لـ |
Leur inscription aux Annexes A ou C assujettirait les polychloronaphtalènes aux mesures prévues à l'article 6 de la Convention et obligerait à identifier les stocks de ces substances ou de produits qui en contiennent et à les gérer de façon sûre, efficace et respectueuse de l'environnement. | UN | إن إدراج النفثالينات المتعددة الكلور في المرفق ألف أو جيم يُخضعها للتدابير التي تنص عليها المادة 6 من الاتفاقية والتي تكرس هدف تحديد المخزونات التي تتألف من أو تشتمل على النفثالينات المتعددة الكلور وإدارتها بصورة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً. |
:: Aux navires transportant des produits en provenance ou à destination de Cuba de pénétrer dans des ports des États-Unis, quel que soit le pays où ils ont été immatriculés; | UN | :: أن تدخل إلى موانئ أمريكية سفن تنقل منتجات من أو إلى كوبا، بغض النظر عن البلد الذي سجلت فيه السفن؛ |
Personne n'a été en mesure d'identifier qui ou plutôt ce qu'elle est | Open Subtitles | لا أحد كان قادرا على تحديد من أو بالأحرى ما هي |
Qui sait avec qui ou dans quoi il était impliqué ? | Open Subtitles | من يعلم بشأن من أو ما الذي كان مُتورطاً به ؟ |
Et d'autres peuvent vivre, et personne ne sait qui ou quoi sera affecté, mais je te promets, que quand tu reviens, les choses seront différentes. | Open Subtitles | من أو ماذا سيتأثر ولكني أعدك، عندما تعود، الأمور ستكون مختلفة تماماً |
Je me fiche de savoir qui ou quoi vous vénérez, ce qui m'intéresse, c'est la vérité. | Open Subtitles | أنا لا يهمني من أو ما الذي تعبدينه أنا فقط أهتم بالحقيقة |
Mets au clair qui travaille pour qui ou alors nous allons tous passer pour des idiots. | Open Subtitles | أوضح من يعمل لحساب من أو سنبدو كلانا كالحمقى |
Nous ne savons pas qui ou quoi est à l'intérieur. | Open Subtitles | نحن لا نعلم من أو ما يوجد هناك |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des condamnés à mort en attente d'exécution qui affirmaient n’avoir pas été jugés équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d’être exécutées et qui affirmaient n’avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Chef du Comité des contrats internationaux chargé d'examiner et de réviser les contrats et accords auxquels l'État est partie, ainsi que de superviser et de suivre toutes les affaires et les actions en arbitrage international ou local intentées par ou contre l'État | UN | رئيس لجنة العقود الدولية المنوط بها دراسة ومراجعة العقود والاتفاقيات التي تكون الدولة طرفا فيها، والإشراف ومتابعة جميع القضايا ودعاوى التحكيم المحلية والدولية التي ترفع من أو على الدولة |
supérieur à Supérieur ou égal à | UN | أكثر من أو مساو لـ |
En vertu de l'article 6 de la Convention, les Parties sont déjà tenues d'identifier, dans la mesure du possible, les stocks constitués de polychloronaphtalènes ou de produits en contenant et de les gérer de façon écologiquement rationnelle, efficace et sûre. | UN | وتقضى المادة 6 من الاتفاقية بأن الأطراف ملزمة بالفعل بأن تُحدد، بالقدر الممكن عمليا، المخزونات الحالية التي تتكون من أو تشتمل على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، وإدارتها بصورة آمنة تتسم بالكفاءة والسلامة البيئية. |
Selon leurs informateurs, des armes continuent d'être fournies aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, souvent en provenance ou par l'intermédiaire de l'Afrique du Sud, de l'Angola, de l'Europe orientale et de l'ex-Yougoslavie, ainsi que de Kinshasa au Zaïre. | UN | فوفقا لما ذكره أحد مخبري اللجنة، لا تزال اﻷسلحة تتدفق إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة، وكثيرا ما يجري ذلك من أو عبر أنغولا وشرق أوروبا وجنوب أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، وكينشاسا. |
Il n'y a pas non plus signe de Gavin O'Ryan sur un vol venant ou allant à Hawaï, autour de la date en question. | Open Subtitles | ولا يوجد أيضا أي سجل يظهر (غيفن أوراين) على متن أي رحله من أو إلى "هاواي" لأي تاريخ محيط بتاريخ اليوم المذكور. |