L'article 38 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur l'administration internationale des successions dispose: | UN | ونصت المادة 38 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 والمتعلقة بالإدارة الدولية للتركات على ما يلي: |
Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois en matière de nationalité: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
C'est aussi la règle consacrée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité. | UN | وقال إن هذه هي أيضا القاعدة التي نص عليها في الفقرة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية. |
- L'article 30 de la Convention de La Haye du 1er août 1989 sur les successions dispose : | UN | - وتنص المادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث على ما يلي: |
- L'article 38 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur l'administration internationale des successions dispose : | UN | - وتنص المادة 38 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 والمتعلقة بالإدارة الدولية للتركات على ما يلي: |
L'application de la règle énoncée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait avoir pour résultat de priver complètement un individu de protection diplomatique. | UN | وتطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد يؤدي إلى حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية تماما. |
Ce principe est notamment énoncé à l'article 22 de la Convention de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907: |
À cet égard, les articles 25, 26 et 27 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre établissent ce qui suit: | UN | وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي: |
Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois en matière de nationalité: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Le droit coutumier en la matière est reflété à l’article premier de la Convention de La Haye du 12 avril 1930. | UN | وفي هذا الصدد، يتجلى القانون العرفي في المادة ١ من اتفاقية لاهاي المبرمة في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٣٠. |
Tel est, notamment, l'objet de la Convention relative aux droits de l'enfant, mais aussi de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وهذا هو الغرض من اتفاقية حقوق الطفل، وأيضا من اتفاقية لاهاي لحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان. |
L'application de la règle posée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait être de priver un individu de toute protection diplomatique. | UN | وأضافت أن النتيجة التي تترتب على تطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد تكون هي حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية كلية. |
Elle approuve également le projet d'article 7, qui est aussi fondé sur le principe de la nationalité effective et dominante et sur la jurisprudence récente, ainsi que sur l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930, une disposition qui a été unanimement acceptée. | UN | وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله. |
Le principe posé à l'article 1er de la Convention de La Haye de 1930 selon laquelle il appartient à chaque État de déterminer par sa propre législation qui sont ses nationaux crée une présomption en faveur de la reconnaissance sur le plan international de la nationalité ainsi déterminée. | UN | وذكر أن المبدأ الوارد في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو أنه من حق كل دولة أن تقرر وفقا لقانونها من هم رعاياها، يوفر افتراضا قويا بأن الجنسية التي تتحدد على هذا النحو تكون جنسية معترفا بها للأغراض الدولية. |
- L'article 39, paragraphe 2, de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale : | UN | - الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية لاهاي المؤرخ 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مسائل التبني الدولي: |
- De l'article 16 de la Convention de La Haye du 14 mars 1970 sur la célébration et la reconnaissance de la validité des mariages : | UN | - عن المادة 16 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار/مارس 1978 بشأن إبرام عقود الزواج والاعتراف بصحتها: |
Pour l'intervenant, ce lien de la nationalité acquise de bonne foi ne pouvait supplanter entièrement le principe de la nationalité dominante ou effective tel qu'il était formulé à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et confirmé par la jurisprudence ultérieure, notamment l'arrêt Nottebohm. | UN | ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم. |
l'article 30 de la Convention de La Haye du 1er août 1989 sur les successions dispose : | UN | - والمادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث تنص على ما يلي: |
l'article 39, paragraphe 2, de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale : | UN | - الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 29 أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مسائل التبني الدولي: |