La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. | UN | فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر. |
Lors de la préparation du présent rapport, la difficulté a été d'établir un enchaînement de preuves; cela s'est toutefois révélé possible dans certains cas. | UN | وكان التحدي الذي واجهه إعداد هذا التقرير هو إيجاد طريقة لبناء سلسلة من الأدلة غير أن ذلك كان مستحيلا في بعض الأحيان. |
Il existe suffisamment d'éléments de preuve indiquant que, dans les conditions opportunes, les pays peuvent maîtriser le problème de la drogue. | UN | فهناك من الأدلة ما يكفي لإثبات أن البلدان تستطيع، عند توافر الشروط المناسبة، أن تسيطر على مشكلة المخدرات. |
Il lui est communiqué copie des pièces sur lesquelles celles-ci se fondent, y compris le rapport d'enquête. | UN | ويزود الموظف بنسخة من الأدلة التي تشكل أساس التهم، بما في ذلك التقرير الخاص بالتحقيق. |
Pour poursuivre les auteurs de ces infractions, toutefois, il nous faut des preuves solides dont nous ne disposons pas encore. | UN | غير أن المحاكمة على هذه الجرائم، تتطلب مستوى من الأدلة لم نتمكن من تأمينه حتى الآن. |
J'aime comment les flingues tuent les gens en leurs fourrant une balle qui laisse une trainée de preuves d'un kilomètre de long. | Open Subtitles | أنا أحب الطريقة البنادق تقتل الناس تدافع الرصاصة من لحمهم ترك وراءه العديد من الأدلة على ميل طويلة. |
La sortie papier est la procédure pour ce genre de preuves. | Open Subtitles | توزيع الأوراق هو سياسة نموذجية لهذا النوع من الأدلة |
Pour cela, nous avons besoin de plus de preuves dérobées. | Open Subtitles | ولأجل ذلك ، نحتاج لكثير من الأدلة المسروقة |
J'aurais aussi pu dire qu'on a trouvé un corps de preuves. | Open Subtitles | كان يمكنني أن أقول اننا وجدنا جثة من الأدلة |
Le procureur conclu ne pas disposer d'éléments de preuve suffisants pour déclencher des poursuites contre l'équipage. | UN | وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة. |
6. Au Botswana, les drogues saisies constituent des éléments de preuve qui devraient être présentés au tribunal avant la clôture du procès. | UN | 6- وفي بوتسوانا، تعتبر المخدرات المضبوطة جزءا من الأدلة التي ينبغي الإدلاء بها في المحكمة قبل انتهاء المحاكمة. |
Il réitère ses observations antérieures, ajoutant que la description des faits donnée par l'État partie est arbitraire et déformée et ne tient pas compte des éléments de preuve produits. | UN | وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية. |
Réunir 23 pièces à conviction est manifestement insuffisant dans une affaire où l'on aurait dû en réunir des milliers. | UN | ومن الجلي أن جمع 23 دليلا غير كاف في قضية يفترض أن تؤدي إلى جمع الآلاف من الأدلة. |
Toutes les informations provenant des autres pièces vérifiées sont reflétées dans les comptes et les états financiers. | UN | ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية. |
Il arrive souvent que ces informations soient seulement utilisées comme preuves indirectes pour justifier la tenue d'une enquête visant à trouver des preuves supplémentaires. | UN | ولا تستخدم معلومات وسائط الإعلام عامة إلا كإشارة ظرفية أولية للتحقيق في قضية ما من أجل التوصل إلى المزيد من الأدلة. |
Si ce flux de trésorerie provenant des preuves il y a une piste de papier, non? | Open Subtitles | إذا كان هذا المَال من الأدلة حتمًا هُناك أوراق ثبوتيّة، أليس كذلك ؟ |
Le Comité est cependant d'avis que la requérante a apporté assez d'éléments pour lui permettre d'examiner l'affaire sur le fond. | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة بما يسمح لها بالنظر في القضية من حيث أسسها الموضوعية. |
De plus en plus de données factuelles confirment que cette démarche est la bonne. | UN | وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العملية التي تدعم وجهة النظر هذه. |
Elles peuvent recevoir les preuves de toute nature et faire comparaître devant elles toute personne qu'elles veulent interroger. | UN | ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب. |
Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Les données disponibles ne permettent pas d'effectuer une analyse ou d'apporter des éléments pour répondre à ces questions. | UN | ولا تتيح البيانات المتوفرة أيَّ تحليل ولا تورد ما يكفي من الأدلة للإجابة عن هذه الأسئلة. |
Des formations spécialisées très diverses ont été dispensées aux services de poursuite, et une série de guides techniques pratiques ont été rédigés. | UN | وقد عُقدت مجموعة متنوّعة من الدورات التدريبية المتخصصة لأعضاء النيابة العامة، كما أُعدت سلسلة من الأدلة التقنية العملية. |
À cet égard, la CEA a élaboré une série de manuels pour l'amélioration de la qualité des données relatives au recensement. | UN | 42 - وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد سلسلة من الأدلة لتحسين نوعية البيانات عند إجراء التعدادات. |
Le Comité a considéré que les allégations relatives aux articles 7 et 10 du Pacte avaient été suffisamment étayées. | UN | واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات الادعاءات المتصلة بالمادتين 7 و10 من العهد. |
Afin de faire avancer le procès, la Chambre de première instance a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. | UN | وأقرَت الدائرة الابتدائية كمية ضخمة من الأدلة الخطية الواردة من شهود تعذر حضورهم والتي كان الحصول عليها غير متاح بوسائل أخرى، سعياً إلى التعجيل في الإجراءات. |
Le ratissage minutieux des lieux où avaient été commis les attentats a permis de recueillir une quantité d'indices matériels dont l'analyse dans les laboratoires de la police a fourni des éléments essentiels pour la constitution d'un solide dossier d'accusation. | UN | ومن خلال المعاينة الشاقة جرى استخراج ثروة من الأدلة الجنائية التي ثبت أنها حيوية في إعداد لائحة اتهام قوية. |
Depuis le début de 1997, 428 pièces à conviction ou éléments de preuve distincts ont été présentés dans le cadre des procédures. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، استعملت في اﻹجراءات القضائية ٤٢٨ قطعة من اﻷدلة أو المستندات. |