"من الأدلة" - Translation from Arabic to French

    • de preuves
        
    • éléments de preuve
        
    • pièces
        
    • des preuves
        
    • d'éléments
        
    • de données
        
    • les preuves
        
    • étayés
        
    • des éléments
        
    • de guides
        
    • de manuels
        
    • étayées
        
    • de témoignages
        
    • d'indices
        
    • à conviction
        
    La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. UN فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر.
    Lors de la préparation du présent rapport, la difficulté a été d'établir un enchaînement de preuves; cela s'est toutefois révélé possible dans certains cas. UN وكان التحدي الذي واجهه إعداد هذا التقرير هو إيجاد طريقة لبناء سلسلة من الأدلة غير أن ذلك كان مستحيلا في بعض الأحيان.
    Il existe suffisamment d'éléments de preuve indiquant que, dans les conditions opportunes, les pays peuvent maîtriser le problème de la drogue. UN فهناك من الأدلة ما يكفي لإثبات أن البلدان تستطيع، عند توافر الشروط المناسبة، أن تسيطر على مشكلة المخدرات.
    Il lui est communiqué copie des pièces sur lesquelles celles-ci se fondent, y compris le rapport d'enquête. UN ويزود الموظف بنسخة من الأدلة التي تشكل أساس التهم، بما في ذلك التقرير الخاص بالتحقيق.
    Pour poursuivre les auteurs de ces infractions, toutefois, il nous faut des preuves solides dont nous ne disposons pas encore. UN غير أن المحاكمة على هذه الجرائم، تتطلب مستوى من الأدلة لم نتمكن من تأمينه حتى الآن.
    J'aime comment les flingues tuent les gens en leurs fourrant une balle qui laisse une trainée de preuves d'un kilomètre de long. Open Subtitles أنا أحب الطريقة البنادق تقتل الناس تدافع الرصاصة من لحمهم ترك وراءه العديد من الأدلة على ميل طويلة.
    La sortie papier est la procédure pour ce genre de preuves. Open Subtitles توزيع الأوراق هو سياسة نموذجية لهذا النوع من الأدلة
    Pour cela, nous avons besoin de plus de preuves dérobées. Open Subtitles ولأجل ذلك ، نحتاج لكثير من الأدلة المسروقة
    J'aurais aussi pu dire qu'on a trouvé un corps de preuves. Open Subtitles كان يمكنني أن أقول اننا وجدنا جثة من الأدلة
    Le procureur conclu ne pas disposer d'éléments de preuve suffisants pour déclencher des poursuites contre l'équipage. UN وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة.
    6. Au Botswana, les drogues saisies constituent des éléments de preuve qui devraient être présentés au tribunal avant la clôture du procès. UN 6- وفي بوتسوانا، تعتبر المخدرات المضبوطة جزءا من الأدلة التي ينبغي الإدلاء بها في المحكمة قبل انتهاء المحاكمة.
    Il réitère ses observations antérieures, ajoutant que la description des faits donnée par l'État partie est arbitraire et déformée et ne tient pas compte des éléments de preuve produits. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    Réunir 23 pièces à conviction est manifestement insuffisant dans une affaire où l'on aurait dû en réunir des milliers. UN ومن الجلي أن جمع 23 دليلا غير كاف في قضية يفترض أن تؤدي إلى جمع الآلاف من الأدلة.
    Toutes les informations provenant des autres pièces vérifiées sont reflétées dans les comptes et les états financiers. UN ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    Il arrive souvent que ces informations soient seulement utilisées comme preuves indirectes pour justifier la tenue d'une enquête visant à trouver des preuves supplémentaires. UN ولا تستخدم معلومات وسائط الإعلام عامة إلا كإشارة ظرفية أولية للتحقيق في قضية ما من أجل التوصل إلى المزيد من الأدلة.
    Si ce flux de trésorerie provenant des preuves il y a une piste de papier, non? Open Subtitles إذا كان هذا المَال من الأدلة حتمًا هُناك أوراق ثبوتيّة، أليس كذلك ؟
    Le Comité est cependant d'avis que la requérante a apporté assez d'éléments pour lui permettre d'examiner l'affaire sur le fond. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة بما يسمح لها بالنظر في القضية من حيث أسسها الموضوعية.
    De plus en plus de données factuelles confirment que cette démarche est la bonne. UN وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العملية التي تدعم وجهة النظر هذه.
    Elles peuvent recevoir les preuves de toute nature et faire comparaître devant elles toute personne qu'elles veulent interroger. UN ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب.
    Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Les données disponibles ne permettent pas d'effectuer une analyse ou d'apporter des éléments pour répondre à ces questions. UN ولا تتيح البيانات المتوفرة أيَّ تحليل ولا تورد ما يكفي من الأدلة للإجابة عن هذه الأسئلة.
    Des formations spécialisées très diverses ont été dispensées aux services de poursuite, et une série de guides techniques pratiques ont été rédigés. UN وقد عُقدت مجموعة متنوّعة من الدورات التدريبية المتخصصة لأعضاء النيابة العامة، كما أُعدت سلسلة من الأدلة التقنية العملية.
    À cet égard, la CEA a élaboré une série de manuels pour l'amélioration de la qualité des données relatives au recensement. UN 42 - وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد سلسلة من الأدلة لتحسين نوعية البيانات عند إجراء التعدادات.
    Le Comité a considéré que les allégations relatives aux articles 7 et 10 du Pacte avaient été suffisamment étayées. UN واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات الادعاءات المتصلة بالمادتين 7 و10 من العهد.
    Afin de faire avancer le procès, la Chambre de première instance a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. UN وأقرَت الدائرة الابتدائية كمية ضخمة من الأدلة الخطية الواردة من شهود تعذر حضورهم والتي كان الحصول عليها غير متاح بوسائل أخرى، سعياً إلى التعجيل في الإجراءات.
    Le ratissage minutieux des lieux où avaient été commis les attentats a permis de recueillir une quantité d'indices matériels dont l'analyse dans les laboratoires de la police a fourni des éléments essentiels pour la constitution d'un solide dossier d'accusation. UN ومن خلال المعاينة الشاقة جرى استخراج ثروة من الأدلة الجنائية التي ثبت أنها حيوية في إعداد لائحة اتهام قوية.
    Depuis le début de 1997, 428 pièces à conviction ou éléments de preuve distincts ont été présentés dans le cadre des procédures. UN وخلال عام ١٩٩٧، استعملت في اﻹجراءات القضائية ٤٢٨ قطعة من اﻷدلة أو المستندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more