ويكيبيديا

    "من الأطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tableaux
        
    • de cadres
        
    • des cadres
        
    • du cadre
        
    • de mécanismes
        
    • sur les cadres
        
    • des contextes
        
    • cadres d'
        
    • des dispositifs ne
        
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux axés sur les résultats et organisés par composante (composante civile opérationnelle, composante militaire, composante Police des Nations Unies et composante appui). UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    La participation plus active de la Mission aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est décrite dans le cadre de la réalisation escomptée 4.2 des tableaux de budgétisation axée sur les résultats. UN 249- وينعكس دور البعثة المعزز، في مجال توفير الدعم من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق في إطار بند الإنجازات المتوقعة 4-2 من الأطر المستندة إلى النتائج.
    À cet égard, il conviendrait de créer et de financer davantage de cadres institutionnels régionaux en vue de renforcer la coopération en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء عدد أكبر من الأطر المؤسسية الإقليمية وتمويلها من أجل تعزيز التعاون الأمني.
    Il a défini un certain nombre d'approches et de cadres originaux qui favorisent la consolidation d'un État, d'un marché et d'institutions de la société civile qui soient efficaces. UN وحـــدد عددا من الأطر والنهج التجديدية التي تعزز دعم المؤسسات الفعالــة للدولة والسوق والمجتمع الـمـــــدني.
    Une gestion dynamique et une utilisation viable de l'eau et des ressources hydriques doivent faire partie des cadres de développement généraux à tous les niveaux. UN لا بد من أن تكون الإدارة على نحو استباقي والاستخدام المستدام للمياه وموارد المياه جزءا من الأطر العامة للتنمية على جميع المستويات.
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux budgétaires axés sur les résultats et organisés par composante (paix et sécurité, processus politique post-transition, société civile et droits de l'homme, et appui). UN وقد تم ربط مجموع نفقات البعثة لتلك الفترة بالهدف المتوخى من البعثة من خلال عدد من الأطر للميزنة قائمة على النتائج، ومجمعة حسب العناصر التالية: السلام، والأمن، والعملية السياسية بعد الفترة الانتقالية، والمجتمع المدني وحقوق الإنسان، والدعم.
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux axés sur les résultats et organisés par composante (composante civile opérationnelle, composante état de droit et composante appui). UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لتلك الفترة بالهدف المتوخى منها من خلال عدد من الأطر الميزانية القائمة على النتائج التي جُمعت في شكل عناصر هي العنصر المدني الفني، وعنصر سيادة القانون وعنصر الدعم.
    La participation plus active de la Mission aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est décrite dans le produit suivant, qui relève de la réalisation escomptée 4.2 des tableaux de budgétisation axée sur les résultats : UN 369 - وينعكس دور البعثة المعزز في مجال دعم برنامج نزع سلاح وتسريح وإعادة الإدماج، في الناتج التالي المدرج في إطار الإنجاز المتوقع 4-2 من الأطر القائمة على النتائج:
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux axés sur les résultats et organisés par composante (composante organique et composante appui). UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج التي جمعت في شكل عنصرين هما العنصر الفني وعنصر الدعم.
    La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 et l'objectif de la Force est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante opérations et composante appui). UN وقد تم ربط مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة في الفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 بالهدف الموضوع لها عن طريق عدد من الأطر القائمة على النتائج التي جُمِّعت في عنصرين هما العمليات والدعم.
    La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 et l'objectif de la MINUSIL est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante civile opérationnelle, composante militaire, composante police civile et composante appui). UN وقد جرت عملية ربط مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 بأهداف البعثة عن طريق عدد من الأطر القائمة على النتائج، مجمَّعة بحسب العناصر التالية: العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية وعنصر الدعم.
    Il s'agit là d'un aspect qui revêt une grande importance, en particulier pour les entreprises multinationales, qui sont actuellement confrontées à une myriade de cadres réglementaires et politiques différents et parfois contradictoires dans les divers pays où elles poursuivent leurs activités. UN ويمثل ذلك أهمية للمؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات بوجه خاص، إذ تواجه هذه المؤسسات مزيجا غير متجانس من الأطر التنظيمية والسياساتية المختلفة، والمتناقضة جزئيا، في مختلف البلدان التي تعمل فيها.
    On estime qu'il existe actuellement une cinquantaine de modèles de paiement par téléphone portable, avec un large éventail de cadres et de pratiques de réglementation. UN 29- ويعتقد أن هناك حالياً نحو 50 نموذجاً من نماذج الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة، وهنالك طائفة واسعة من الأطر والممارسات التنظيمية القائمة.
    Un certain nombre de cadres de programmation et de planification ont été établis aux niveaux régional et national. UN 175 - وتم وضع عدد من الأطر والبرامج وخطط العمل الإقليمية والوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Elle a relevé le nombre de cadres régionaux institués dans des secteurs d'activité spécialisés et a pris acte du fait que l'élaboration des programmes dans un cadre bilatéral se poursuivrait entre les départements, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies et la CARICOM. UN ولاحظ الاجتماع أن هناك عددا من الأطر الإقليمية القائمة في مجالات العمل المتخصصة، وأقر بأن البرمجة الثنائية ستستمر بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وبين الجماعة الكاريبية.
    Cela dit, la mise en application de la stratégie est à suivre de près parce que, dans d'autres pays, l'observation a montré qu'en dépit de cadres excellents, ce souci a été perdu de vue en cours de route. UN وبالرغم من ذلك فإن تنفيذ الإستراتيجية ينبغي أن يُرصدَ، حيث تبين في بلدان أخرى، أنه بالرغم من الأطر الممتازة، اختفى منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في غمار التنفيذ.
    27. Les produits du plan de financement pluriannuel sont tirés des cadres logiques des programmes de pays en place. UN 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة.
    Adoption des cadres juridiques pertinents, de la loi relative à la fonction publique et de lois organiques. UN اعتماد ما هو مناسب من الأطر القانونية وقانون الخدمة المدنية والقوانين الأساسية
    Dans les autres pays, il a été dit que l'obligation de diligence qui incombait aux soumissionnaires en vertu des cadres nationaux les encourageait souvent à ne pas soumettre d'offre ou à ne soumettre que des offres basses. UN وقيل إنَّ توخي الحذر الواجب لدى مقدِّمي العطاءات من الأطر الوطنية كثيرا ما يشجعهم، في أماكن أخرى، على عدم تقديم عطاءات، أو إنَّ مقدِّمي العطاءات الضعفاء هم وحدهم من يقدم العطاءات هناك.
    En raison de l'inadéquation du cadre institutionnel et de l'insuffisance de leurs capacités, ces peuples sont souvent en position de faiblesse dans les négociations. UN وبسبب الافتقار إلى ما يكفي من الأطر للسياسة العامة وضعف القدرات غالبا ما تكون هذه الشعوب في وضع تفاوضي أضعف.
    Le Bhoutan dispose par ailleurs d'une vaste gamme de mécanismes sociaux, économiques, politiques et juridiques visant à rehausser davantage le statut relativement égal des femmes et à mettre fin à toute discrimination et toute violence dont les femmes et les filles pourraient être victimes. UN ولدى بوتان أيضاً مجموعة شاملة من الأطر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية التي تسعى إلى زيادة تعزيز مساواة المرأة نسبياً مع الرجل في بوتان، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز والعنف قد تتعرض له النساء والفتيات.
    Le cadre stratégique mondial sera suffisamment souple pour pouvoir être ajusté en fonction des changements de priorité et il s'appuiera sur les cadres existants. UN وسيتسم هذا الإطار بالمرونة اللازمة لتعديله وفقاً لتغيّر الأولويات. وسيستفيدهذا الإطار من الأطر القائمة.
    Par-dessus tout, ils ont permis de sauver des vies, et ce dans différents pays du monde et dans des contextes sociaux, culturels et économiques très divers. UN واﻷهم من ذلك أنها أنقذت أرواحا كثيرة وهو ما قامت به عدة بلدان مختلفة في طول العالم وعرضه، وضمن مجموعة واسعة من اﻷطر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Une distinction doit être opérée entre les cadres d'investissement intégrés établis conformément à la SFI définie par le mécanisme mondial et ceux correspondant à d'autres stratégies de financement intégrées. UN يجب التفريق بين أطر الاستثمار المتكاملة الموضوعة في إطار إستراتيجية التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية وغيرها من الأطر الموضوعة في إطار إستراتيجيات التمويل المتكاملة الأخرى
    L'OIT prévoit des enquêtes dans son dispositif de responsabilisation mais ne mentionne expressément ni fonction ni bureau d'enquête, et aucun des dispositifs ne mentionne des mécanismes de recours en matière de passation des marchés ni n'indique si le public en général, y compris les bénéficiaires, disposent de mécanismes de recours. UN ويشير إطار منظمة العمل الدولية إلى إجراء تحقيقات ولكنه لا يشير إشارة صريحة إلى وظيفة/مكتب التحقيق كجزء من إطار المساءلة، ولا يرد في أي من الأطر ذكر لوجود آلية طعن فيما يتعلق بالمشتريات كما لا ترد إشارة حول ما إذا كان بإمكان الجمهور عموماً، بما في ذلك الجهات المستفيدة، اللجوء إلى أية آلية لتقديم الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد