Toutefois, le Gouvernement sud-africain reste foncièrement attaché à traiter cette question comme une priorité nationale. | UN | غير أن حكومة جنوب أفريقيا لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات الوطنية. |
La protection de l'enfance est une priorité nationale et un plan d'action fondé sur la Convention est actuellement mis en œuvre. | UN | 67 - وأضاف أن رفاه الأطفال من الأولويات الوطنية في بلده، حيث يجري تنفيذ خطة عمل وطنية تستند إلى الاتفاقية. |
Cette politique axée sur un objectif précis est aujourd'hui une priorité nationale. | UN | وقد أصبحت هذه السياسة العامة ذات التركيز الجيد أولوية من الأولويات الوطنية. |
Elle a jugé encourageant, à cet égard, que la santé maternelle figure au nombre des priorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت لكسمبرغ بكون صحة الأم تشكل واحدة من الأولويات الوطنية للدولة. |
L'éducation et la formation, qui constituent toujours l'une des priorités nationales, ont fait des progrès importants au cours de ces dernières années. | UN | ويشكل التعليم والتدريب على الدوام أولوية من الأولويات الوطنية لفييت نام، وقد أحرزا تقدما ملحوظا على مدى السنوات الماضية. |
En outre, le Gouvernement a établi un certain nombre de priorités nationales visant à lutter contre la pauvreté et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة عددا من الأولويات الوطنية بهدف مكافحة الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La répression de la traite des êtres humains constitue une priorité nationale pour les organes de la police et de la justice. | UN | إن مكافحة الاتجار بالأشخاص من الأولويات الوطنية لدى الشرطة والسلطات القضائية بهولندا. |
Il faut souligner que la protection de la population civile et le maintien de l'ordre sont une priorité nationale. | UN | ومن الضروري أعادة تأكيد حماية السكان المدنيين وإنفاذ القانون بوصفهما أولوية من الأولويات الوطنية. |
Cependant, l'augmentation de la capacité et de la qualité de la PNH demeure une priorité nationale. | UN | غير أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية ونوعيتها تظل من الأولويات الوطنية. |
L'éducation était une priorité nationale pour le Gouvernement. | UN | 15- ويعتبر التعليم أولوية من الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة. |
La protection de la santé maternelle et infantile demeurait une priorité nationale. | UN | ١٠- ولا تزال حماية صحة الأم والطفل من الأولويات الوطنية الهامة. |
La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. | UN | وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية. |
66. L'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme de la République islamique d'Iran est une priorité nationale. | UN | 66- كان إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أولوية من الأولويات الوطنية. |
La lutte contre la pauvreté a été une priorité nationale pour de nombreux pays en développement. | UN | 22 - ويشكل الحد من الفقر أولية من الأولويات الوطنية للعديد من البلدان النامية. |
Les objectifs de ce plan font partie des priorités nationales inscrites dans les plans nationaux de développement. | UN | 3-6 إن أهداف هذه الخطة جزء من الأولويات الوطنية المدرجة في خطط التنمية الوطنية. |
Par ailleurs, étant donné que le droit à la nourriture est inscrit dans la législation vénézuélienne, la sécurité alimentaire et la souveraineté alimentaire sont des priorités nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأن الحق في الغذاء منصوص عليه في التشريع الفنزويلي، فإن الأمن الغذائي والسيادة الغذائية هما من الأولويات الوطنية. |
45. Le rôle des organisations de défense des droits de l'homme fait partie des priorités nationales. | UN | 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية. |
Nous favoriserons le développement physique, psychologique, spirituel, social, affectif, intellectuel et culturel des enfants comme faisant partie intégrante des priorités nationales et mondiales. | UN | ونحن سنعزز نماء الأطفال بدنيا ونفسيا وروحيا واجتماعيا وعاطفيا ومعرفيا وثقافيا باعتبار ذلك من الأولويات الوطنية والعالمية. |
Nous favoriserons le développement physique, psychologique, spirituel, social, affectif, intellectuel et culturel des enfants comme faisant partie intégrante des priorités nationales et mondiales. | UN | ونحن سنعزز نماء الأطفال بدنيا ونفسيا وروحيا واجتماعيا وعاطفيا ومعرفيا وثقافيا باعتبار ذلك من الأولويات الوطنية والعالمية. |
Nous appelons tous les acteurs politiques haïtiens à contribuer à l'élaboration d'un pacte politique de vaste portée basé sur un ensemble commun de priorités nationales. | UN | وندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي إلى المساهمة في صياغة ميثاق سياسي واسع النطاق على أساس مجموعة مشتركة من الأولويات الوطنية. |
L'amélioration des infrastructures doit donc être élevée au rang de priorité nationale dans le cadre des efforts visant à accélérer la croissance économique à moyen terme. | UN | ويجب أن يصبح تحسين رصيد الهياكل الأساسية من الأولويات الوطنية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي على الأجل المتوسط. |