"من الأولويات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • une priorité nationale
        
    • des priorités nationales
        
    • de priorités nationales
        
    • rang de priorité nationale
        
    Toutefois, le Gouvernement sud-africain reste foncièrement attaché à traiter cette question comme une priorité nationale. UN غير أن حكومة جنوب أفريقيا لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات الوطنية.
    La protection de l'enfance est une priorité nationale et un plan d'action fondé sur la Convention est actuellement mis en œuvre. UN 67 - وأضاف أن رفاه الأطفال من الأولويات الوطنية في بلده، حيث يجري تنفيذ خطة عمل وطنية تستند إلى الاتفاقية.
    Cette politique axée sur un objectif précis est aujourd'hui une priorité nationale. UN وقد أصبحت هذه السياسة العامة ذات التركيز الجيد أولوية من الأولويات الوطنية.
    Elle a jugé encourageant, à cet égard, que la santé maternelle figure au nombre des priorités nationales. UN وفي هذا الصدد، رحبت لكسمبرغ بكون صحة الأم تشكل واحدة من الأولويات الوطنية للدولة.
    L'éducation et la formation, qui constituent toujours l'une des priorités nationales, ont fait des progrès importants au cours de ces dernières années. UN ويشكل التعليم والتدريب على الدوام أولوية من الأولويات الوطنية لفييت نام، وقد أحرزا تقدما ملحوظا على مدى السنوات الماضية.
    En outre, le Gouvernement a établi un certain nombre de priorités nationales visant à lutter contre la pauvreté et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة عددا من الأولويات الوطنية بهدف مكافحة الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La répression de la traite des êtres humains constitue une priorité nationale pour les organes de la police et de la justice. UN إن مكافحة الاتجار بالأشخاص من الأولويات الوطنية لدى الشرطة والسلطات القضائية بهولندا.
    Il faut souligner que la protection de la population civile et le maintien de l'ordre sont une priorité nationale. UN ومن الضروري أعادة تأكيد حماية السكان المدنيين وإنفاذ القانون بوصفهما أولوية من الأولويات الوطنية.
    Cependant, l'augmentation de la capacité et de la qualité de la PNH demeure une priorité nationale. UN غير أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية ونوعيتها تظل من الأولويات الوطنية.
    L'éducation était une priorité nationale pour le Gouvernement. UN 15- ويعتبر التعليم أولوية من الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة.
    La protection de la santé maternelle et infantile demeurait une priorité nationale. UN ١٠- ولا تزال حماية صحة الأم والطفل من الأولويات الوطنية الهامة.
    La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. UN وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية.
    66. L'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme de la République islamique d'Iran est une priorité nationale. UN 66- كان إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أولوية من الأولويات الوطنية.
    La lutte contre la pauvreté a été une priorité nationale pour de nombreux pays en développement. UN 22 - ويشكل الحد من الفقر أولية من الأولويات الوطنية للعديد من البلدان النامية.
    Les objectifs de ce plan font partie des priorités nationales inscrites dans les plans nationaux de développement. UN 3-6 إن أهداف هذه الخطة جزء من الأولويات الوطنية المدرجة في خطط التنمية الوطنية.
    Par ailleurs, étant donné que le droit à la nourriture est inscrit dans la législation vénézuélienne, la sécurité alimentaire et la souveraineté alimentaire sont des priorités nationales. UN وعلاوة على ذلك، ولأن الحق في الغذاء منصوص عليه في التشريع الفنزويلي، فإن الأمن الغذائي والسيادة الغذائية هما من الأولويات الوطنية.
    45. Le rôle des organisations de défense des droits de l'homme fait partie des priorités nationales. UN 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية.
    Nous favoriserons le développement physique, psychologique, spirituel, social, affectif, intellectuel et culturel des enfants comme faisant partie intégrante des priorités nationales et mondiales. UN ونحن سنعزز نماء الأطفال بدنيا ونفسيا وروحيا واجتماعيا وعاطفيا ومعرفيا وثقافيا باعتبار ذلك من الأولويات الوطنية والعالمية.
    Nous favoriserons le développement physique, psychologique, spirituel, social, affectif, intellectuel et culturel des enfants comme faisant partie intégrante des priorités nationales et mondiales. UN ونحن سنعزز نماء الأطفال بدنيا ونفسيا وروحيا واجتماعيا وعاطفيا ومعرفيا وثقافيا باعتبار ذلك من الأولويات الوطنية والعالمية.
    Nous appelons tous les acteurs politiques haïtiens à contribuer à l'élaboration d'un pacte politique de vaste portée basé sur un ensemble commun de priorités nationales. UN وندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي إلى المساهمة في صياغة ميثاق سياسي واسع النطاق على أساس مجموعة مشتركة من الأولويات الوطنية.
    L'amélioration des infrastructures doit donc être élevée au rang de priorité nationale dans le cadre des efforts visant à accélérer la croissance économique à moyen terme. UN ويجب أن يصبح تحسين رصيد الهياكل الأساسية من الأولويات الوطنية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي على الأجل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus