ويكيبيديا

    "من الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la production
        
    • de la production
        
    • d'une production
        
    • de production
        
    • dans la production
        
    • par la production
        
    • de sa production
        
    • du produit
        
    • que la production
        
    • leur production
        
    • production de
        
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    L'un des volets essentiels du traité devrait porter sur la vérification de la production non déclarée des matières fissiles concernées. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    L'essentiel de la production est transportée dans les pays voisins, pour être ensuite exportée vers les pays tiers. UN وقدر كبير من الإنتاج أو الغنائم يُنقَل أولا إلى البلدان المجاورة ثم يُصدر إلى بلدان ثالثة.
    Des procédures complémentaires devront être définies pour garantir les installations déclarées parce que les installations converties d'une production militaire à une production civile présentent des difficultés particulières en matière de vérification. UN ويجب وضع إجراءات إضافية لحماية المرافق المعلن عنها، لأن المرافق التي يتم تحويلها من الإنتاج العسكري إلى الإنتاج المدني سوف تطرح تحديات خاصة فيما يتعلق بالتحقق.
    Dans certaines circonstances, une Partie peut transférer une fraction de ses quotas de production à une autre Partie, sous réserve d'en informer le secrétariat. UN ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Achats liés à la production nationale (armes légères et de petit calibre) UN المشتريات من الإنتاج الوطني من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Note : Mention < < néant > > en ce qui concerne les achats liés à la production nationale. UN ملاحظة: لا يوجد ما يُبلغ عنه بشأن المشتريات من الإنتاج الوطني.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale UN المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني
    Environ 65 % de la production mondiale de diamants provient de l'Afrique, ce qui représente un montant estimé à 8,4 milliards de dollars par an. UN تنتج البلدان الأفريقية ما يقرب من 65 في المائة من الإنتاج العالمي للماس، تصل قيمته إلى حوالي 8.4 بليون دولار في السنة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer ses mécanismes en faveur de la sécurité alimentaire, de la production à la distribution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع.
    Celle-ci est pratiquée sur 80 % des terres cultivées et représente 60 % de la production alimentaire mondiale. UN وتنتشر الزراعة البعلية في 80 في المائة من الأراضي المزروعة وتشكل 60 في المائة من الإنتاج الغذائي العالمي.
    Néanmoins, il faut noter qu'un pourcentage notable de la production est destiné à une consommation légitime, sous forme de denrées alimentaires et de médicaments. UN ومع هذا ينبغي ملاحظة أن نسبة كبيرة من الإنتاج توجه للاستهلاك المشروع كأغذية وأدوية.
    Environ 56 % étaient privés et la surface forestière privée représentait plus de 90 % de la production. UN وقال إن نسبة 56 في المائة منها هي عبارة عن ملكية خاصة، وتستأثر منطقة الغابات الخاصة بأكثر من 90 في المائة من الإنتاج.
    Quel est le pourcentage de la production finale totale destiné à la consommation interne et quel est le pourcentage destiné au trafic UN ما هي النسبة المئوية من الإنتاج الإجمالي الموجهة إلى الاستهلاك الداخلي
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle : meilleures techniques disponibles et UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو ليتخذ إجراءات بشأنها: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Récapitulatif, par région, des données fournies par les Parties au titre de la section IV du formulaire : Mesures prévues à l'article 5 pour réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle UN جدول 5 موجز، بحسب الإقليم، لردود الأطراف على القسم رابعاً من نموذج تقديم التقارير: المادة 5 تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها الإقليم الذي أرسل تقارير
    De facteur externe, les transports sont devenus un élément à part entière du système mondial de production et de distribution. UN وقد أصبح النقل جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج العالمي ونظام التوزيع بعد أن كان عاملاً خارجياً.
    L'énergie nucléaire entre pour 16 % dans la production mondiale d'électricité, avec une nette augmentation en capacité - 2 300 mégawatts en 2005. UN فالطاقة النووية وفرت 16 في المائة من الإنتاج العالمي للكهرباء، بزيادة صافية في القدرة بلغت 300 2 ميغاواط عام 2005.
    Sans l'effet de tampon joué par la production locale, la volatilité des prix mondiaux peut conduire à une hausse des prix au plan local. UN فبلا هامش وقائي من الإنتاج المحلي، تكون الأسعار المحلية عرضة للارتفاع مع تقلب الأسعار العالمية.
    L'équipe a rencontré le Directeur général de l'entreprise, auquel elle a posé des questions sur les activités en cours de celle-ci, les entités qui bénéficiaient de sa production, le nombre de sites que comptait l'entreprise et quels étaient les liens de celle-ci avec d'autres entreprises. UN وقابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر منه عن نشاط الشركة الحالي والجهات المستفيدة من الإنتاج وعدد مواقع الشركة وعلاقتها بالشركات الأخرى.
    Les femmes en Mauritanie sont libres, elles peuvent participer activement à toutes les activités, aux niveaux local et national, et sont à l'origine d'une large portion du produit national. UN وتتمتع المرأة في موريتانيا بالحرية، ويمكنها المشاركة بصورة إيجابية في جميع الأنشطة، محلياً ووطنياً، وهي مسؤولة عن جانب كبير من الإنتاج الوطني.
    Ces niveaux de production demeurent cependant très en dessous des moyennes historiques, d'autant plus que la production de 2,2 millions de tonnes de 2004 a été considérée comme la plus faible jamais enregistrée en 70 ans. UN بيد أن هذه المستويات من الإنتاج لا تزال تقل كثيرا عن المعدلات التاريخية: وخاصة أن الناتج الذي بلغ 2.2 مليون طن في عام 2004 اعتبر الأقل على مدى 70 عاما.
    Les armes et les munitions doivent être contrôlées tout au long de leur cycle de vie, depuis leur production jusqu'à leur destruction. UN ويجب السيطرة على الأسلحة والذخائر في جميع مراحل دورة حياتها، من الإنتاج إلى التدميـر.
    Cette situation est inacceptable, notamment dans un monde qui dispose de niveaux de production, de ressources et de connaissances suffisants pour mettre fin à ces drames et à leurs conséquences. UN هذه الحالة غير مقبولة، ولا سيما في عالم لديه مستويات كافية من الإنتاج والموارد والمعرفة لوضع حد لهذه المآسي وتداعياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد