Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
L'un des volets essentiels du traité devrait porter sur la vérification de la production non déclarée des matières fissiles concernées. | UN | ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة. |
L'essentiel de la production est transportée dans les pays voisins, pour être ensuite exportée vers les pays tiers. | UN | وقدر كبير من الإنتاج أو الغنائم يُنقَل أولا إلى البلدان المجاورة ثم يُصدر إلى بلدان ثالثة. |
Des procédures complémentaires devront être définies pour garantir les installations déclarées parce que les installations converties d'une production militaire à une production civile présentent des difficultés particulières en matière de vérification. | UN | ويجب وضع إجراءات إضافية لحماية المرافق المعلن عنها، لأن المرافق التي يتم تحويلها من الإنتاج العسكري إلى الإنتاج المدني سوف تطرح تحديات خاصة فيما يتعلق بالتحقق. |
Dans certaines circonstances, une Partie peut transférer une fraction de ses quotas de production à une autre Partie, sous réserve d'en informer le secrétariat. | UN | ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك. |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Achats liés à la production nationale (armes légères et de petit calibre) | UN | المشتريات من الإنتاج الوطني من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Note : Mention < < néant > > en ce qui concerne les achats liés à la production nationale. | UN | ملاحظة: لا يوجد ما يُبلغ عنه بشأن المشتريات من الإنتاج الوطني. |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Environ 65 % de la production mondiale de diamants provient de l'Afrique, ce qui représente un montant estimé à 8,4 milliards de dollars par an. | UN | تنتج البلدان الأفريقية ما يقرب من 65 في المائة من الإنتاج العالمي للماس، تصل قيمته إلى حوالي 8.4 بليون دولار في السنة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer ses mécanismes en faveur de la sécurité alimentaire, de la production à la distribution. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع. |
Celle-ci est pratiquée sur 80 % des terres cultivées et représente 60 % de la production alimentaire mondiale. | UN | وتنتشر الزراعة البعلية في 80 في المائة من الأراضي المزروعة وتشكل 60 في المائة من الإنتاج الغذائي العالمي. |
Néanmoins, il faut noter qu'un pourcentage notable de la production est destiné à une consommation légitime, sous forme de denrées alimentaires et de médicaments. | UN | ومع هذا ينبغي ملاحظة أن نسبة كبيرة من الإنتاج توجه للاستهلاك المشروع كأغذية وأدوية. |
Environ 56 % étaient privés et la surface forestière privée représentait plus de 90 % de la production. | UN | وقال إن نسبة 56 في المائة منها هي عبارة عن ملكية خاصة، وتستأثر منطقة الغابات الخاصة بأكثر من 90 في المائة من الإنتاج. |
Quel est le pourcentage de la production finale totale destiné à la consommation interne et quel est le pourcentage destiné au trafic | UN | ما هي النسبة المئوية من الإنتاج الإجمالي الموجهة إلى الاستهلاك الداخلي |
Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle : meilleures techniques disponibles et | UN | قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو ليتخذ إجراءات بشأنها: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Récapitulatif, par région, des données fournies par les Parties au titre de la section IV du formulaire : Mesures prévues à l'article 5 pour réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | جدول 5 موجز، بحسب الإقليم، لردود الأطراف على القسم رابعاً من نموذج تقديم التقارير: المادة 5 تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها الإقليم الذي أرسل تقارير |
De facteur externe, les transports sont devenus un élément à part entière du système mondial de production et de distribution. | UN | وقد أصبح النقل جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج العالمي ونظام التوزيع بعد أن كان عاملاً خارجياً. |
L'énergie nucléaire entre pour 16 % dans la production mondiale d'électricité, avec une nette augmentation en capacité - 2 300 mégawatts en 2005. | UN | فالطاقة النووية وفرت 16 في المائة من الإنتاج العالمي للكهرباء، بزيادة صافية في القدرة بلغت 300 2 ميغاواط عام 2005. |
Sans l'effet de tampon joué par la production locale, la volatilité des prix mondiaux peut conduire à une hausse des prix au plan local. | UN | فبلا هامش وقائي من الإنتاج المحلي، تكون الأسعار المحلية عرضة للارتفاع مع تقلب الأسعار العالمية. |
L'équipe a rencontré le Directeur général de l'entreprise, auquel elle a posé des questions sur les activités en cours de celle-ci, les entités qui bénéficiaient de sa production, le nombre de sites que comptait l'entreprise et quels étaient les liens de celle-ci avec d'autres entreprises. | UN | وقابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر منه عن نشاط الشركة الحالي والجهات المستفيدة من الإنتاج وعدد مواقع الشركة وعلاقتها بالشركات الأخرى. |
Les femmes en Mauritanie sont libres, elles peuvent participer activement à toutes les activités, aux niveaux local et national, et sont à l'origine d'une large portion du produit national. | UN | وتتمتع المرأة في موريتانيا بالحرية، ويمكنها المشاركة بصورة إيجابية في جميع الأنشطة، محلياً ووطنياً، وهي مسؤولة عن جانب كبير من الإنتاج الوطني. |
Ces niveaux de production demeurent cependant très en dessous des moyennes historiques, d'autant plus que la production de 2,2 millions de tonnes de 2004 a été considérée comme la plus faible jamais enregistrée en 70 ans. | UN | بيد أن هذه المستويات من الإنتاج لا تزال تقل كثيرا عن المعدلات التاريخية: وخاصة أن الناتج الذي بلغ 2.2 مليون طن في عام 2004 اعتبر الأقل على مدى 70 عاما. |
Les armes et les munitions doivent être contrôlées tout au long de leur cycle de vie, depuis leur production jusqu'à leur destruction. | UN | ويجب السيطرة على الأسلحة والذخائر في جميع مراحل دورة حياتها، من الإنتاج إلى التدميـر. |
Cette situation est inacceptable, notamment dans un monde qui dispose de niveaux de production, de ressources et de connaissances suffisants pour mettre fin à ces drames et à leurs conséquences. | UN | هذه الحالة غير مقبولة، ولا سيما في عالم لديه مستويات كافية من الإنتاج والموارد والمعرفة لوضع حد لهذه المآسي وتداعياتها. |