Ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. | UN | وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية. |
Le Tableau I de la Convention unique définit la feuille de coca comme un stupéfiant. | UN | ويُدرج الجدول الأول من الاتفاقية الوحيدة أوراق الكوكا في قائمة المواد المخدرة. |
Prenant pleinement en compte l'article 11 de la Convention, en particulier son paragraphe 1, | UN | وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها، |
Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Le groupe qui y travaille est saisi aussi des options prévues par les articles 31 et 32 de la Convention. | UN | وينظر الفريق العامل المعني بمشروع القانون في الخيارات التي تتيحها المادتان 31 و 32 من الاتفاقية. |
Les réponses à cette liste constitueront le prochain rapport périodique de l'État partie au titre de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكل رد الدولة الطرف على هذه القائمة من القضايا تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة، في إطار المادة 19 من الاتفاقية. |
Le droit australien est conforme aux normes énoncées au paragraphe 27 de l'article 46 de la Convention concernant l'immunité. | UN | ويلبِّي القانون الأسترالي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية بشأن ضمان عدم التعرُّض. |
Protocole facultatif et amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention | UN | البروتوكول الاختياري والتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية |
Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Des exemples d'opérations de recyclage sont donnés dans la section B de l'Annexe IV de la Convention. | UN | وقد تم تحديد بعض عمليات إعادة التدوير في الجزء ' ' باء`` من المرفق الرابع من الاتفاقية. |
Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention | UN | الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية |
L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة. |
Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. | UN | ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية. |
Dans un pays, la condition de double incrimination était facultative, en accord avec le paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. | UN | ويعتبر أحد البلدان أنَّ استيفاء شرط ازدواجية التجريم أمر اختياري، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية. |
L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة. |
Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. | UN | ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية. |
Renseignements relatifs aux articles 1 a 16 de la Convention | UN | المعلومات المتعلقة بالمواد 1 إلى 16 من الاتفاقية |
Article 15 de la Convention : Égalité en droit civil | UN | المادة 15 من الاتفاقية: المساواة أمام القانون المدني |
Il est donc renvoyé aux dispositions générales évoquées sous l'article 14 de la Convention. | UN | وعليه يرجى الاطلاع على الأحكام العامة المشار إليها في المادة 14 من الاتفاقية. |
Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention | UN | الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية |
La Yougoslavie est devenue partie à la Convention et au Protocole en 1956. | UN | وأصبحت يوغوسلافيا طرفا في كل من الاتفاقية والبروتوكول في عام ١٩٥٦. |
En conséquence, l'acheteur n'avait pas respecté les prescriptions de l'article 60 de la CVIM. | UN | ومن ثم فإن البائع لم يف بالتزامه بموجب المادة 60 من الاتفاقية. |
Article 6 of the Convention: Education, training and public awareness. | UN | المادة 6 من الاتفاقية: التعليم والتدريب والتوعية العامة. |
En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié à la deuxième Conférence d'examen; | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
Veiller à ce que la législation nationale prévoie la responsabilité des personnes morales pour les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en application de l'article 26 de celle-ci; et | UN | :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛ |
De même, il importe de tenir compte des dispositions de l'article 139 de ladite Convention, relatif aux dommages causés par une organisation internationale. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة مضمون المادة 139 من الاتفاقية المذكورة فيما يتعلق بالأضرار التي تتسبب فيها منظمة دولية. |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l’article 40 du Pacte [4] | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٠ من الاتفاقية |
Cela contrevient aux principes de justice et d'égalité énoncés dans la Convention, en particulier à l'article 16, mais aussi aux articles 2, 5 et 24. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية. |