ويكيبيديا

    "من الاستحقاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prestations
        
    • de prestations
        
    • des pensions
        
    • d'allocations
        
    • les prestations
        
    • avantages
        
    • aux prestations
        
    • indemnités
        
    • une prestation
        
    • des aides
        
    • prestations de
        
    • des allocations
        
    Elle y accède sans distinction et bénéficie des prestations sociales et des primes. UN وتحصل المرأة على هذا الحق بدون تمييز كما تستفيد من الاستحقاقات الاجتماعية والعلاوات.
    Il avait tenu compte de cette différence fondamentale dans son appréciation du bien-fondé d'un certain nombre des indemnités et des prestations proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN وروعي هذا الاختلاف الرئيسي في تقييم ضرورة تقديم عدد من الاستحقاقات والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Cela aboutira à une liste de prestations ciblées et de règles gouvernant leur attribution. UN وهذا سيؤدي إلى وضع قائمة من الاستحقاقات الهادفة والقواعد المنظمة لعزوها.
    En conséquence, depuis le 1er juillet 2009, ces trois types de prestations ont augmenté en moyenne de 27 à 28 %. UN وبالتالي، منذ 1 تموز/يوليو 2009، زادت هذه الأنواع الثلاثة من الاستحقاقات في المتوسط بنسبة 27-28 في المائة.
    Une somme de 476 dollars sera déduite des prestations dues à la cessation de service. UN يتعين استرداد مبلغ 476 دولارا من أصل 811 دولارا انطلاقا من الاستحقاقات النهائية.
    Nous notons également que, alors que la Caisse arrive à maturité, une partie des prestations devrait, à l'avenir, être financée par les investissements. UN ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات.
    Les taux de l'aide municipale sont inférieurs à ceux des prestations familiales et varient d'une municipalité à l'autre. UN والمعدلات المحددة للمساعدة البلدية أدنى من الاستحقاقات اﻷسرية وتتغير من بلدية ﻷخرى.
    Les femmes non travailleuses, épouses d'assurés sociaux, bénéficient également des prestations en nature au titre de l'assurance maternité. UN كذلك تستفيد المرأة غير العاملة، المتزوجة من رجل مضمون اجتماعيا من الاستحقاقات العينية كضمان أمومة.
    Sommes forfaitaires en lieu et place des prestations dues UN اللجوء إلى دفع المبلغ الإجمالي المقطوع بدلاً من الاستحقاقات
    Sommes forfaitaires en lieu et place des prestations dues UN اللجوء إلى دفع المبلغ الإجمالي المقطوع بدلاً من الاستحقاقات
    Toutefois, dans certains pays, le déni de prestations sociales peut durer plus longtemps, parfois plusieurs années. UN إلا أنـه في بلدان قليلة يمكن أن يستمر الحرمان من الاستحقاقات الاجتماعية لمدة أطول تصل إلى عـدة سنوات.
    Toutefois, dans certains pays, le déni de prestations sociales peut durer plus longtemps, parfois plusieurs années. UN إلا أنـه في بلدان قليلة يمكن أن يستمر الحرمان من الاستحقاقات الاجتماعية لمدة أطول تصل إلى عـدة سنوات.
    La loi sur les prestations sociales en République kirghize prévoit deux types de prestations : UN وعملا بقانون الجمهورية المتعلق بالاستحقاقات الحكومية في جمهورية قيرغيزستان، يحدد نوعان من الاستحقاقات:
    Conformément à la Constitution et à la législation en vigueur, il existe un ensemble de prestations destinées spécifiquement aux femmes et aux enfants : UN وفي سياق الدستور والتشريعات السارية، توجد مجموعة من الاستحقاقات التي تستهدف النساء والأطفال بصورة محددة:
    x) Contrôler et faire appliquer les décisions relatives à la vérification, à l’octroi ou à la suspension de prestations; UN ' ١٠` رصد وتنفيذ اﻹجراءات المتعلقة بالتثﱠبت من الاستحقاقات أو اﻹفراج عنها أو تعليقها؛
    Comparer et chiffrer l’écart existant entre le régime des pensions et autres avantages sociaux offerts par les organisations appliquant le régime commun et ceux des employeurs de référence afin de calculer les traitements. UN مقارنة وتحديد مقدار الفارق في المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية لدى النظام الموحد للأمم المتحدة ولدى أرباب العمل المتخذين كأساس للمقارنة من أجل تحديد المرتبات.
    Système de rémunération, d'allocations, de primes et autres avantages UN الرواتب والبدلات والعلاوات وغير ذلك من الاستحقاقات
    les prestations versées dans le cadre de l'assurance souscrite en tant que salarié sont déduites des autres prestations. UN وجرى خصم الاستحقاقات التي يحصل عليها المؤّمن عليه في إطار التأمينات على الموظفين من الاستحقاقات الأخرى.
    Dans le monde entier, elles risquent de n'avoir qu'un nombre réduit d'heures de travail, une faible rémunération et un accès restreint aux prestations sociales. UN فعبر أنحاء العالم، تواجهن أخطار تقليص ساعات العمل، وتدني الأجور، والاستفادة المحدودة من الاستحقاقات.
    indemnités de subsistance et autres prestations sociales de l'Etat UN استحقاقات العيش وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة
    L'indemnité pour frais d'études est une prestation statutaire financée par des crédits inscrits au budget de l'ONU. UN ومنحة التعليم هي من الاستحقاقات القانونية المدعومة بمخصصات معيّنة في ميزانية الأمم المتحدة.
    Il s'agissait notamment de réfléchir à la meilleure manière de promouvoir les possibilités des personnes handicapées et leur indépendance vis-à-vis des aides sociales. UN وشملت اختصاصات الفريق العامل البحث عن أفضل وسيلة لتعزيز الفرص والتحرر من الاستحقاقات التي تقدم لذوي الإعاقة.
    Par exemple, ils boycottent les élections générales et locales, le recensement officiel et les institutions politiques mais ils exercent très activement leur droit à la propriété privée, aux prestations de retraite et autres avantages sociaux, au passeport, à la liberté de circuler et à l'entreprise privée. UN فمع أنهم يقاطعون، مثلا، الانتخابات العامة والمحلية والتعداد الرسمي والمؤسسات السياسية، فهم ناشطون للغاية في ممارسة الحق في الملكية الخاصة وتقاضي معاش تقاعدي وغير ذلك من الاستحقاقات الاجتماعية، والحصول على جواز سفر، وحرية التنقل، والاضطلاع بالمشاريع التجارية الخاصة.
    Il lui recommande aussi d'instaurer des allocations établies par la loi et révisées périodiquement, d'un niveau suffisant pour garantir à la population un niveau de vie décent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من الاستحقاقات ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد