Les Etats-Unis sont traditionnellement son premier fournisseur et lui vendent actuellement pour 250 millions de dollars de marchandises chaque année. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تمثل المورد التقليدي، حيث تبيع لغوام حاليا ما قيمته ٢٥٠ مليون دولار من البضائع سنويا. |
Elles comprennent en outre des dispositions particulières concernant certaines catégories de marchandises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد توصيات خاصة تتصل بفئات معينة من البضائع. |
En outre, un volume important de marchandises qui seraient normalement exportées par les ports d'Abidjan et de San Pedro sont désormais exportées, en raison des sanctions, à travers le Ghana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه، وبسبب العقوبات، يجري الآن عن طريق غانا تصدير كمية كبيرة من البضائع التي كانت تُصدَّر عادة عبر مينائي أبيدجان وسان بيدرو. |
Le rapport entre les intérêts payés et les exportations de biens et services a également diminué, encore que légèrement. | UN | وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة. |
Une partie des marchandises avait déjà été livrée lorsque le prix des cerises a augmenté substantiellement. | UN | وكان جزء من البضائع قد سلّم فعلا عندما ارتفع سعر الكرز ارتفاعا كبيرا. |
Transport de 176 591 passagers et de 8 591 tonnes de fret sur une distance totale de 2 462 727 kilomètres | UN | نقل 591 176 راكبا و 591 8 طنا من البضائع وقطع مسافة 727 462 2 كيلو مترا |
En 2008, la valeur totale des exportations de marchandises s'élevait à 24,8 millions de dollars contre un coût des importations de 591,2 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للصادرات من البضائع 24.8 مليون دولار في عام 2008 مقابل مستوردات بقيمة 591.2 مليون دولار. |
L'analyse de la CNUCED montre qu'il existe une étroite corrélation entre hausse de la production d'électricité et augmentation de la part des produits manufacturés dans les exportations de marchandises. | UN | ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة. |
Ce texte réglementaire limite le passage de certains types de marchandises à des bureaux des douanes spécifiques. | UN | وتقيّد هذه اللوائح مرور أنواع معينة من البضائع لمكاتب جمركية بعينها. |
Plus tard, les parties ont exécuté leurs obligations respectives concernant le deuxième lot de marchandises. | UN | ثم قام الطرفان بالوفاء بالتزاماتهما فيما يخص الدفعة الثانية من البضائع. |
989 233 kilos de marchandises acheminées par voie aérienne | UN | نُقل جوا ما قدره 233 989 كيلو من البضائع |
2 746 719 kilos de marchandises acheminées par voie terrestre | UN | نقل برا ما مقداره 719 746 2 كيلو من البضائع |
Une première livraison s'étant révélée défectueuse, le vendeur a offert une livraison gratuite de marchandises de remplacement. | UN | وبعد عملية تسليم أولى تبيّن أنها معيبة، عرض البائع تسليم دفعة من البضائع البديلة. |
v) Recommandations concernant les contingents d'exportation de biens et de produits; | UN | ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛ |
Il y a eu des pressions sur les prix de nombreuses catégories sensibles de biens dans les petits pays et les pays intermédiaires. | UN | وكانت هناك ضغوط سعرية على البلدان الصغيرة والمتوسطة لفئات حسَّاسة عديدة من البضائع. |
La Banque s'occupait aussi de financer les exportations de biens et services brésiliens en faveur de projets réalisés à l'étranger. | UN | كما أن تمويل الصادرات البرازيلية من البضائع والخدمات في المشاريع المنفذة في الخارج يُعد هدفا رئيسيا. |
En 2005, 46 % du total des marchandises exportées par les pays en développement étaient destinés à d'autres pays en développement. | UN | وفي عام 2005، كان 46 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية من البضائع يتجه إلى هذه البلدان. |
L'augmentation des capacités de transport permet d'accroître le volume des marchandises et des passagers transportés, et rend ce transport plus rapide. | UN | ومن شأن تزايد قدرات النقل العمل على نقل مزيد من البضائع والناس بسرعة أكبر. |
La Section a accumulé 150 000 heures de vol et transporté 823 680 passagers et 140 980 tonnes de fret, en utilisant les services de 159 compagnies aériennes accréditées et enregistrées. | UN | وسجل القسم 000 150 ساعة طيران ونقل 680 823 راكبا و 980 140 طنا من البضائع مع 159 من شركات النقل الجوي التجارية المعتمدة المسجلة. |
On a plus de produits en magasin que jamais auparavant, et vous trois, vous allez vous assurer que personne ne les vole. | Open Subtitles | ولدينا العديد من البضائع فى المتجر اكثر من السابق وها انتم هنا سوف تمنعون اى احد من السرقة |
Quelque 90 % des biens et des produits sont importés, y compris les denrées alimentaires, les produits pétroliers, les pièces détachées, les matériaux de construction, les textiles et les vêtements. | UN | وتستورد ساموا الأمريكية نحو 90 في المائة من البضائع والمنتجات، بما في ذلك المواد الغذائية ومنتجات النفط، وقطع غيار الآلات، ومواد البناء، والمنسوجات والملابس. |
La force aérienne de la Mission, qui compte un avion et quatre hélicoptères, assure le transport de 520 personnes et de 5 tonnes de marchandise par semaine. | UN | وينقل أسطول البعثة من الطائرات، المكون من طائرة ثابتة الجناحين وأربع طائرات عمودية، 250 راكبا وخمسة أطنان من البضائع في المتوسط أسبوعيا. |
J'ai encore beaucoup de tonnes de cargaison, beaucoup de caisses de vin attendant en-dessous de l'horizon. | Open Subtitles | لديّ أطنان من البضائع, ومزيد من صناديق النبيذ. التي تنتظر فقط خلف الحدود. |
Le cas de Djibouti en tant que pays de transit est exceptionnel en ce sens que plus de 80 % du fret passant par son port principal est destiné à l'Éthiopie. | UN | 31- تُعد حالة جيبوتي، كبلد عبور، استثنائية لأن أكثر من 80 في المائة من البضائع المارة من مينائها الرئيسي تخدم إثيوبيا. |
les marchandises dangereuses emballées dans ces quantités limitées qui répondent aux dispositions du présent chapitre ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent Règlement, à l'exception des dispositions pertinentes : | UN | ولا تخضع الكميات المحدودة من البضائع الخطرة المعبأة بهذه الكميات المحدودة والتي تستوفي أحكام هذا الفصل لأي من أحكام هذه اللائحة باستثناء الأحكام ذات الصلة التالية: |
Ces inspections sont moins fréquentes; auparavant, 100 % de la cargaison était inspecté, maintenant moins de 5 %. | UN | وانخفضت عمليات التفتيش تلك من نسبة 100 في المائة من البضائع قبل الإصلاحات إلى أقل من 5 في المائة في الوقت الراهن. |
Dans le cas d'une pièce défectueuse d'une machine, les tribunaux ont considéré que l'article 51 s'appliquait lorsque la pièce en question constituait un élément indépendant de la marchandise prévue par le contrat. | UN | وفي حال وجود قطعة معيبة من مكنة وُجد أنّ المادّة 51 تنطبق عندما تشكّل القطعة جزءاً مستقلاً من البضائع المتعاقد عليها. |