ويكيبيديا

    "من التحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des améliorations
        
    • améliorés
        
    • 'améliorer encore
        
    • être améliorée
        
    • être améliorées
        
    • à faire
        
    • d'améliorations
        
    • 'amélioration
        
    • des progrès
        
    • être amélioré
        
    • être renforcées
        
    • à améliorer
        
    • de s'améliorer
        
    Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. UN ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين.
    Les mécanismes de cette assistance spécifique doivent encore être améliorés si l'on veut inciter les donateurs à offrir une assistance suffisante. UN وتحتاج آليات هذه المساعدة المحددة إلى مزيد من التحسين لاجتذاب مستويات كافية من المساعدة.
    103. La création du Bureau du Contrôleur général devrait améliorer encore le mécanisme de contrôle interne de l'ONUDI. UN 103- وقال إن مكتب المراقب العام ينبغي أن يحقق مزيدا من التحسين في آلية المراقبة الداخلية.
    La fonction gestion de trésorerie a encore besoin d'être améliorée. UN تحتاج مهمة إدارة التقوية في البعثة إلى مزيد من التحسين
    La formulation des résultats attendus et la mesure des résultats et indicateurs du plan-cadre doivent encore être améliorées. UN ولا يزال وضع نواتج وقياس نتائج ومؤشرات الإطار بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Aussi, bien que de grands progrès eussent été accomplis au Royaume-Uni, il restait encore beaucoup à faire. UN ولذلك، فعلى الرغم من احراز قدر كبير من الانجازات في المملكة المتحدة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسين.
    Parallèlement, on s'accordait à reconnaître la nécessité pressante d'améliorations supplémentaires. UN وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين.
    J'aimerais toutefois faire encore deux suggestions d'amélioration. UN ومع ذلك، أود أن أتقدم باقتراحين لمزيد من التحسين.
    Il se félicite des progrès effectués mais estime que des nouvelles améliorations sont nécessaires. UN ورحب بالتقدم المحرز، ولكنه اعتبر أن هناك مجالا لمزيد من التحسين.
    Elle contient des exemples caractéristiques ainsi que des propositions relatives à des améliorations possibles. UN وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية فضلاً عن فرص مقترحة لمزيد من التحسين.
    Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. UN ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين.
    Il semblerait que ces trois points sont interdépendants, et tous peuvent être améliorés. UN ويبدو أن كل تلك المجالات مترابطة، كما أن كلا منها يحتاج إلى المزيد من التحسين.
    Le logement et les réseaux de communication et de transport ont cependant besoin d'être améliorés davantage dans les zones rurales. UN ومع ذلك فما زال الإسكان ونظم الاتصالات والمواصلات يتطلب المزيد من التحسين في المناطق الريفية.
    On a entrepris de mieux définir les produits et catégories de produits avec plus de précision et d'améliorer encore le suivi et l'évaluation. UN ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم.
    Il est toutefois nécessaire d'améliorer encore la préparation des sessions de la Commission. UN ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة إلي مزيد من التحسين في إعداد دورات اللجنة.
    La situation en matière de sécurité demandait encore à être améliorée. UN كما أن الحالة الأمنية تـتطلب مزيدا من التحسين.
    Nous encourageons vivement la Bosnie-Herzégovine à poursuivre la mise en oeuvre de cette feuille de route, en particulier en ce qui concerne la situation économique qui doit encore être améliorée. UN إننا نحث البوسنة والهرسك بقوة على مواصلة تنفيذ الدليل التفصيلي، خاصة فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي، الذي ما يزال في حاجة إلى مزيد من التحسين.
    Les auteurs de l'étude sont parvenus à la conclusion que, si le Centre possédait plusieurs atouts, plusieurs de ses activités pouvaient être améliorées. UN وأشارت نتائج هذا الاستعراض إلى أن للمركز مجالات يمكن إجراء مزيد من التحسين على أنشطته فيها على الرغم مما فيه من مواطن قوة عديدة يمكن البناء عليها.
    En revanche, les synergies entre les divisions et au sein de l'organisation demandent à être améliorées. UN 58- ويلزم إجراء مزيد من التحسين في تحقيق تضافر الطاقات عبر الحدود الفاصلة بين الشعب وعبر الحدود التنظيمية.
    des améliorations sont cependant encore possibles, et des efforts restent à faire dans ce domaine. UN غير أنه يوجد مجال لمزيد من التحسين وما زالت الجهود تبذل في هذا الصدد.
    Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. UN وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته.
    Il y a là aussi ample matière à amélioration. UN وفي هذا المجال أيضا يوجد متسع لمزيد من التحسين.
    On a noté que, même s'il restait des progrès à faire, le Mécanisme d'examen avait commencé à fonctionner sur de bonnes bases. UN وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين.
    Il s'agit là d'un mode de communication qui doit encore être amélioré pour être véritablement efficace. UN وما زال يتعين إدخال المزيد من التحسين على هذه الوسيلة في الاتصال لإتاحة إجراء حوار فعال بالفعل.
    45. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés à des catastrophes majeures et, en général, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. UN 45- إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بوجه خاص لكوارث كبرى؛ وبصفة عامة، تتطلَّب القدرات الإقليمية والوطنية لاستخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث مزيداً من التحسين.
    Il restait cependant quelques points à améliorer, comme indiqué ci-après. UN ومع ذلك، فإن هناك مجالات تتطلب مزيدا من التحسين كما هو مبين أدناه.
    Il y a 15 ans, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, 179 gouvernements ont donné l'impulsion à un changement grâce auquel la vie des populations continue de s'améliorer. UN قبل خمسة عشر عاماً، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، أشعلت 179 حكومة جذوة تغيير لا يزال يضفي قدراً من التحسين على حياة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد