Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. | UN | ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين. |
Les mécanismes de cette assistance spécifique doivent encore être améliorés si l'on veut inciter les donateurs à offrir une assistance suffisante. | UN | وتحتاج آليات هذه المساعدة المحددة إلى مزيد من التحسين لاجتذاب مستويات كافية من المساعدة. |
103. La création du Bureau du Contrôleur général devrait améliorer encore le mécanisme de contrôle interne de l'ONUDI. | UN | 103- وقال إن مكتب المراقب العام ينبغي أن يحقق مزيدا من التحسين في آلية المراقبة الداخلية. |
La fonction gestion de trésorerie a encore besoin d'être améliorée. | UN | تحتاج مهمة إدارة التقوية في البعثة إلى مزيد من التحسين |
La formulation des résultats attendus et la mesure des résultats et indicateurs du plan-cadre doivent encore être améliorées. | UN | ولا يزال وضع نواتج وقياس نتائج ومؤشرات الإطار بحاجة إلى مزيد من التحسين. |
Aussi, bien que de grands progrès eussent été accomplis au Royaume-Uni, il restait encore beaucoup à faire. | UN | ولذلك، فعلى الرغم من احراز قدر كبير من الانجازات في المملكة المتحدة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسين. |
Parallèlement, on s'accordait à reconnaître la nécessité pressante d'améliorations supplémentaires. | UN | وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين. |
J'aimerais toutefois faire encore deux suggestions d'amélioration. | UN | ومع ذلك، أود أن أتقدم باقتراحين لمزيد من التحسين. |
Il se félicite des progrès effectués mais estime que des nouvelles améliorations sont nécessaires. | UN | ورحب بالتقدم المحرز، ولكنه اعتبر أن هناك مجالا لمزيد من التحسين. |
Elle contient des exemples caractéristiques ainsi que des propositions relatives à des améliorations possibles. | UN | وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية فضلاً عن فرص مقترحة لمزيد من التحسين. |
Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. | UN | ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين. |
Il semblerait que ces trois points sont interdépendants, et tous peuvent être améliorés. | UN | ويبدو أن كل تلك المجالات مترابطة، كما أن كلا منها يحتاج إلى المزيد من التحسين. |
Le logement et les réseaux de communication et de transport ont cependant besoin d'être améliorés davantage dans les zones rurales. | UN | ومع ذلك فما زال الإسكان ونظم الاتصالات والمواصلات يتطلب المزيد من التحسين في المناطق الريفية. |
On a entrepris de mieux définir les produits et catégories de produits avec plus de précision et d'améliorer encore le suivi et l'évaluation. | UN | ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم. |
Il est toutefois nécessaire d'améliorer encore la préparation des sessions de la Commission. | UN | ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة إلي مزيد من التحسين في إعداد دورات اللجنة. |
La situation en matière de sécurité demandait encore à être améliorée. | UN | كما أن الحالة الأمنية تـتطلب مزيدا من التحسين. |
Nous encourageons vivement la Bosnie-Herzégovine à poursuivre la mise en oeuvre de cette feuille de route, en particulier en ce qui concerne la situation économique qui doit encore être améliorée. | UN | إننا نحث البوسنة والهرسك بقوة على مواصلة تنفيذ الدليل التفصيلي، خاصة فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي، الذي ما يزال في حاجة إلى مزيد من التحسين. |
Les auteurs de l'étude sont parvenus à la conclusion que, si le Centre possédait plusieurs atouts, plusieurs de ses activités pouvaient être améliorées. | UN | وأشارت نتائج هذا الاستعراض إلى أن للمركز مجالات يمكن إجراء مزيد من التحسين على أنشطته فيها على الرغم مما فيه من مواطن قوة عديدة يمكن البناء عليها. |
En revanche, les synergies entre les divisions et au sein de l'organisation demandent à être améliorées. | UN | 58- ويلزم إجراء مزيد من التحسين في تحقيق تضافر الطاقات عبر الحدود الفاصلة بين الشعب وعبر الحدود التنظيمية. |
des améliorations sont cependant encore possibles, et des efforts restent à faire dans ce domaine. | UN | غير أنه يوجد مجال لمزيد من التحسين وما زالت الجهود تبذل في هذا الصدد. |
Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. | UN | وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته. |
Il y a là aussi ample matière à amélioration. | UN | وفي هذا المجال أيضا يوجد متسع لمزيد من التحسين. |
On a noté que, même s'il restait des progrès à faire, le Mécanisme d'examen avait commencé à fonctionner sur de bonnes bases. | UN | وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين. |
Il s'agit là d'un mode de communication qui doit encore être amélioré pour être véritablement efficace. | UN | وما زال يتعين إدخال المزيد من التحسين على هذه الوسيلة في الاتصال لإتاحة إجراء حوار فعال بالفعل. |
45. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés à des catastrophes majeures et, en général, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. | UN | 45- إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بوجه خاص لكوارث كبرى؛ وبصفة عامة، تتطلَّب القدرات الإقليمية والوطنية لاستخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث مزيداً من التحسين. |
Il restait cependant quelques points à améliorer, comme indiqué ci-après. | UN | ومع ذلك، فإن هناك مجالات تتطلب مزيدا من التحسين كما هو مبين أدناه. |
Il y a 15 ans, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, 179 gouvernements ont donné l'impulsion à un changement grâce auquel la vie des populations continue de s'améliorer. | UN | قبل خمسة عشر عاماً، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، أشعلت 179 حكومة جذوة تغيير لا يزال يضفي قدراً من التحسين على حياة الناس. |