ويكيبيديا

    "من التدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des flux
        
    • de flux
        
    • les flux
        
    • des courants
        
    • flux financiers
        
    • apports de capitaux
        
    • des investissements
        
    • d'apports
        
    • flux de capitaux
        
    • des entrées
        
    • du flux
        
    • aux flux d
        
    • que les apports
        
    Le montant des investissements directs étrangers en Afrique s’est élevé en 1997 à 4 milliards 760 millions de dollars, ce qui représente 3 % des flux mondiaux. UN وقد تلقت أفريقيا ٤,٧٦ بليون دولار في عام ١٩٩٧ في شكل استثمار أجنبي مباشر، فيما يمثل ٣ في المائة من التدفقات العالمية.
    À l'inverse, les mouvements transfrontières représenteraient une part relativement peu importante de l'ensemble des flux de population dus à des problèmes environnementaux. UN وعلى النقيض من ذلك، تشكل الحركة عبر الحدود نسبة صغيرة نسبياً من التدفقات الإجمالية للسكان المدفوعة بعوامل بيئية.
    Il devrait ainsi donner aux pays des conseils sur les modalités d'atténuation des flux excessifs à court terme. UN وينبغي أن يشمل ذلك إسداء المشورة العملية للبلدان بشأن السياسات المتعلقة بكيفية الحد من التدفقات المفرطة القصيرة الأجل.
    Cela implique que les plus grands pays d'implantation en développement ont réussi à attirer nettement plus de flux d'investissements étrangers directs, ce qui souligne l'importance des vastes marchés et des économies en expansion. UN وهذا يعني أن أكبر البلدان النامية المضيفة قد نجحت في جذب حصة أكبر نسبيا من التدفقات الداخلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما يؤكد، بوجه خاص، أهمية اﻷسواق الكبيرة بالاضافة الى الاقتصادات المتنامية.
    Aujourd’hui, cependant, leur part dans les flux internationaux de capitaux est moins importante que celle des flux de capitaux privés. UN غير أن التدفقات الرسمية أصبحت اﻵن أقل قيمة من التدفقات الخاصة.
    L'Afrique a reçu 4,7 milliards de dollars en investissement étranger direct en 1997, ce qui représente seulement 3 % des courants d'investissement mondiaux. UN وتلقت أفريقيا ٤,٧ مليار دولار من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عام ١٩٩٧، أي مجرد ٣ في المائـة من التدفقات العالمية.
    L'aide doit avoir pour vocation de mobiliser d'autres types de flux financiers susceptibles d'avoir un impact plus marqué sur ces objectifs. UN وينبغي أن يعزز دور المعونة بشكل خاص الأنواع الأخرى من التدفقات المالية التي قد يكون لها أثر أعظم على هذه الأهداف.
    La libéralisation des politiques d'investissement et diverses incitations sont à l'origine d'apports de capitaux non générateurs d'endettement dans certains pays. UN وقد أفضت سياسات وحوافز الاستثمار بعد تحريرها إلى مقادير ضخمة من التدفقات الرأسمالية غير المنشئة للديون إلى بعض البلدان.
    du développement : facilitation des flux de capitaux privés, en particulier des capitaux à long terme; élargissement des investissements étrangers directs UN الفصل الثاني تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Il est donc à déplorer que l’Afrique ne représente que 5 % des flux financiers internationaux à destination de pays en développement et que l’aide publique au développement et d’autres formes d’assistance au développement accusent une baisse marquée. UN ومن المؤسف أن افريقيا لا تمثل إلا ٥ في المائة من التدفقات المالية الدولية باتجاه البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة للتنمية آخذة في الانخفاض بصورة ملحوظة.
    Il constitue le solde des flux de trésorerie d'une organisation. UN فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها.
    Une large part des flux commerciaux sont intrarégionaux ou intraentreprises. UN فهناك جزء كبير من التدفقات التجارية يجري في داخل المناطق وفي داخل الشركات.
    Ainsi, tenter de réduire la demande intérieure en relevant les taux d'intérêt pourrait même donner lieu à des flux encore plus massifs de capitaux spéculatifs et vice-versa. UN ومن ثم، فإن محاولة تقليل الطلب المحلي من خلال معدلات فائدة أعلى قد يحفز المزيد من التدفقات الوافدة لرأس المال المُضارِب، والعكس بالعكس.
    En matière d'investissement étranger direct, l'Afrique continue d'être la région qui reçoit le moins de flux d'investissement. UN أما بخصوص الاستثمارات الأجنبية المباشرة، فما زالت أفريقيا هي المنطقة التي تتلقى أدنى كمية من التدفقات الاستثمارية.
    Enfin, certains participants ont estimé que le rôle du processus découlant de la Convention comme catalyseur de flux financiers et d'investissements supplémentaires devait être examiné plus avant. UN وأخيراً، اقترح بعض المشاركين ضرورة مواصلة النظر في دور عملية الاتفاقية كحافز لمزيد من التدفقات الاستثمارية والمالية.
    Dans l'ensemble, les flux financiers et les investissements se sont concentrés pour une très large part entre les pays développés. UN وكان الجزء الأكبر من التدفقات المالية والاستثمارات بين البلدان المتقدمة النمو.
    Le modèle est résolu par un processus itératif, de sorte qu’une matrice complète des courants commerciaux et des fluctuations de prix est déterminée de façon endogène. UN ويقدم هذا النموذج حلولا متسقة بعملية تكرارية، ومن ثم تتحدد ذاتيا مصفوفة كاملة من التدفقات التجارية والتغيرات في اﻷسعار، في جملة متغيرات أخرى.
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    La région a absorbé une énorme part des nouveaux apports de capitaux privés, et notamment de l'investissement direct de capitaux étrangers. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Ce qui est encore plus significatif c'est que la part des entrées de capitaux dans les pays en développement a pratiquement doublé, passant de 23 % en 1998 à 40 % en 2000. UN وأهم من ذلك أن حصتها من التدفقات إلى البلدان النامية تضاعفت تقريبا حيث انتقلت من 23 في المائة في عام 1998 إلى 40 في المائة في عام 2000.
    En outre, les États africains mobilisent à peine 1,3 % du flux mondial d’investissements directs étrangers, alors que le taux de rendement des investissements est plus élevé en Afrique que partout ailleurs dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، لم تحصل الدول الافريقية إلا على نحو ٣ر١ في المائة بالكاد من التدفقات العالمية من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وذلك رغم أن معدل العائد من الاستثمار أعلى في افريقيا منه في أي مكان آخر من العالم.
    10. De plus, la coopération économique SudSud devrait s'étendre aux flux d'investissements, tout en tenant compte du fait que la plupart des pays en développement n'étaient pas exportateurs de capitaux. UN 10- وفضلاً عن ذلك، وبالإضافة إلى التجارة، ينبغي أن يشهد التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب مزيداً من التدفقات الاستثمارية، مع مراعاة كون معظم البلدان النامية من غير مصدّري رؤوس الأموال.
    Pourtant, ces flux sont généralement plus volatils que les apports publics de capitaux et sont généralement procycliques. UN ولكن تلك التدفقات تميل لأن تكون أكثر تقلبا من التدفقات الرسمية، وأن تكون دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد