De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف. |
Plus de 850 millions de personnes vivent dans des régions atteintes par la désertification. | UN | ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر. |
Le Gouvernement australien soutient déjà en Afrique différents programmes portant sur des aspects de la désertification et le l'atténuation de la sécheresse. | UN | وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف. |
Pour contrecarrer cette tendance menaçante, le Gouvernement alloue d'importantes ressources aux activités de maîtrise de la désertification. | UN | ولمعالجة هذا الاتجاه الخطير، خصصت الحكومة أموالا طائلة ﻷنشطة الحد من التصحر. |
Le Comité participe actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action pour la maîtrise de la désertification. | UN | وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر. |
Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. | UN | وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً. |
Mais l'objectif est surtout d'impliquer les populations les plus reculées du territoire notamment touchées par la désertification. | UN | ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر. |
la désertification et la sécheresse sont d'une importance particulière pour le Qatar, qui a récemment adhéré à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وأضاف أن دولة قطر تعد من الدول التي تعاني من التصحر والجفاف وأنها انضمت مؤخرا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
l'aide financière et technique aux pays les plus touchés par la désertification | UN | والمالية المقدمة إلى أكثر البلدان معاناة من التصحر. |
L'Asie est le continent qui comprend la plus grande superficie de terres affectées par la désertification où les problèmes de sécurité alimentaire sont aggravés PAR LA croissance démographique. | UN | إن آسيا هي القارة التي تضم أكبر مساحة برية تعاني من التصحر وتتفاقم فيها مشاكل الأمن الغذائي بفعل النمو السكاني. |
Son gouvernement doit gérer l'écologie fragile du pays tout en prenant des mesures pour enrayer la désertification. | UN | وقال إن حكومة بلده يتعين عليها أن تدير إيكولوجية بلده الهشة مع اتخاذ التدابير للحد من التصحر في نفس الوقت. |
Les aides dans le secteur agricole ont vocation à promouvoir une utilisation durable des terres, une gestion viable des sols et une bonne protection contre la désertification. | UN | وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر. |
la désertification est aggravée par le ramassage du bois de feu, le surpâturage et les pratiques déplorables en matière d'occupation des sols. | UN | ويفاقم من التصحر جمع الحطب، والرعي المفرط، والممارسات السيئة في استخدام اﻷراضي. |
Ces projets avaient le plus souvent pour objectif d'améliorer la gestion des zones côtières et de freiner la désertification. | UN | وكانت أكثر أهداف هذه المشاريع شيوعا هي تحسين إدارة المناطق الساحلية والحد من التصحر. |
Il importe par conséquent de mettre les habitats naturels des ceintures semi-arides à l'abri aussi bien de la désertification que d'un développement agricole incontrôlé. | UN | ولهذا السبب، ينبغي حماية الموائل الطبيعية في اﻷحزمة شبه القاحلة من التصحر والتنمية الزراعية الجامحة على السواء. |
La Namibie fait partie des pays les plus touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | وناميبيا من بـين البلدان التي تُعاني معـاناة شديدة من التصحر والجفاف. |
Plus de la moitié du pays est touchée par la désertification en raison de méthodes inappropriées d'utilisation des sols, du surpâturage et de la déforestation. | UN | ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج. |
Un quart de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est également touché par la désertification. | UN | وقد تضرر من التصحر أيضا ربع أراضي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Le rapport cite également la Chine et l'Espagne parmi les pays touchés par la désertification. | UN | ويورد التقرير أيضا إسبانيا والصين ضمن البلدان المتضررة من التصحر. |
Il est également probable que la moitié des terres agricoles de la région sera touchée par la désertification et la salinisation. | UN | ومن المرجح أيضا أن يعاني نصف مجموع الأراضي الزراعية في المنطقة من التصحر والتملح. |
ET/OU LA DESERTIFICATION, EN PARTICULIER EN AFRIQUE | UN | تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا |
Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés PAR LA sécheresse et/ou la dé-sertification, en particulier en Afrique, ouverte à la signature à Paris le 14 octobre 1994 | UN | اتفاقية اﻷمم المتحــدة لمكافحـة التصحــر في البلدان الـتي تعانــي من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا، التي فتحت للتوقيع في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في باريس |
Notre pays, qui souffre de désertification et d'inondations, est également directement affecté par les changements climatiques mondiaux. | UN | وبلدنا الذي يعاني من التصحر والفيضانات يتأثر أيضا بصورة مباشرة بالتغيرات المناخية العالمية. |