ويكيبيديا

    "من الجدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sérieux
        
    • au sérieux
        
    • grand sérieux
        
    • sérieusement
        
    • sérieuse
        
    • sérieuses pour justifier
        
    Le Sommet du Conseil de sécurité nous encourage à examiner avec plus de sérieux le problème du terrorisme. UN إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب.
    L'ambiance était bonne et les négociations, empreintes de sérieux. UN وكان الجو العام طيبا ومضت أعمال المفاوضات بالكثير من الجدية.
    Le Ministère de l'intérieur prend très au sérieux la question de la traite des êtres humains et est résolu à offrir une meilleure protection aux victimes. UN وتعالج وزارة الداخلية بكثير من الجدية مسألة الاتجار بالأشخاص وهي عازمة على توفير حماية أفضل للضحايا.
    Dans ce cas, elles se trouveraient exposées à un risque plus grave car les auteurs d'actes de violence peuvent les cibler, forts de ce que leurs plaintes pourraient ne pas être vraiment prises au sérieux. UN والأثر المترتب على هذا الاستبعاد هو جعلهن عرضة لخطر أكبر بكثير إذ أن مرتكبي الانتهاكات قد يستهدفون النساء ذوات الإعاقة لأنهم يعلمون أن شكاواهن قد تؤخذ بقدر أقل من الجدية.
    Nous continuons d'appliquer le Protocole avec le plus grand sérieux. UN ونواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    Il faudrait y réfléchir sérieusement avant de mettre l'idée en pratique. UN ويتعين التفكير بشيء من الجدية في هذه المسألة قبل أن توضع موضع التطبيق.
    Tout cela oblige la population des îles à adopter une attitude plus sérieuse face à l'autodétermination et à l'évolution constitutionnelle. UN وكل ذلك يدفع شعب الجزر إلى تناول عملية تقرير المصير والتعديلات الدستورية بقدر أكبر من الجدية.
    Le Comité note aussi que l'auteur a fourni des preuves documentaires à l'appui de ces allégations qui sont suffisamment sérieuses pour justifier un examen au fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.
    Nous sommes certainement d'accord sur le fait que les questions de désarmement et de sécurité dont nous sommes saisis exigent de plus en plus de sérieux. UN ولا بد أن نتفق على أن قضايا نزع السلاح واﻷمن المعروضة علينا تقتضي المزيد من الجدية.
    Ces questions doivent être traitées avec autant de sérieux que celle des secours matériels, en adoptant une approche intergouvernementale moins contestable. UN وهذه القضايا تحتاج للمعالجة بنفس القدر من الجدية التي تولى للإغاثة المادية، وتتطلب نهجا حكوميا دوليا أقل إثارة للجدل.
    A cette fin, le Gouvernement chinois a fait preuve dans les négociations de beaucoup de sérieux et d'un grand sens des responsabilités. UN لهذا الغرض، اتخذت الحكومة الصينية موقفاً يتصف بكثير من الجدية والمسؤولية حيال المفاوضات.
    Mais je ne sais pas si elle veut nécessairement quelque chose de sérieux. Open Subtitles لكن تعلم لا اعلم اذا كانت هي ضرورية مثلا تريد شيئا ما تعلم , كنوع من الجدية
    Je ris pendant l'amour. Juste... Ce n'est pas ce genre de sérieux. Open Subtitles أنا أضحك أثناء الجماع ليس بهذا النوع من الجدية
    Tout en notant avec satisfaction que ces affaires ont donné lieu à des investigations, le Représentant spécial regrette que des allégations dignes de foi faisant état de torture — dont plusieurs corroborées par des preuves matérielles — n'aient pas été examinées avec davantage de sérieux. UN وفي حين أن الممثل الخاص يرحب بإجراء تحقيقات في هذه القضايا، فإنه يأسف لأن ادعاءات التعذيب الموثوق بها، والتي تأكد العديد منها بدليل مادي، لم تؤخذ بمزيد من الجدية.
    À ce titre, elle devrait être prise très au sérieux par le monde des affaires, qui devait prendre en compte la nécessité de se préparer au commerce électronique. UN ورأى أنه ينبغي أن ينظر إليها عالم الأعمال بأقصى قدر من الجدية وأن يأخذ في حسبانه ضرورة الإعداد للتجارة الإلكترونية.
    L'Irlande prend très au sérieux ses responsabilités à l'égard des chercheurs d'asile. UN وتأخذ إيرلندا مسؤولياتها تجاه طالبي اللجوء بالكثير من الجدية.
    On espère ainsi sensibiliser la police aux besoins des femmes et l'inciter à prendre plus au sérieux les affaires de violence et de sévices dont ce sexe est la principale victime. UN ويؤمل أن يزداد، نتيجة لهذا النوع من التدريب وعي أفراد الشرطة بالمساواة بين الجنسين وأن يأخذوا موضوع العنف العائلي والاعتداء الجنسي المرتكبين ضد المرأة بمزيد من الجدية.
    Cette provocation claire et délibérée de la part d'un haut dirigeant libanais devrait être prise très au sérieux. UN وينبغي أخذ هذا العمل الاستفزازي والمتعمد الذي أتاه قائد لبناني كبير بأقصى قدر من الجدية.
    Est-il alors nécessaire de prendre la zone BRIC actuelle plus au sérieux que celle d’il y a trois ans ? News-Commentary هل ينبغي لنا إذن أن نتعامل مع مجموعة البريكس اليوم بقدر أعظم من الجدية مقارنة بنظرتنا إلى مجموعة البريك قبل ثلاث سنوات؟
    J'aimerais également assurer le Représentant permanent de la Turquie que je traiterai de la question avec le plus grand sérieux. UN وأود أن أؤكد أيضا للممثل الدائم لتركيا بأني أعالج هذه المسألة بأقصى قدر من الجدية.
    Nous continuons d'appliquer ce Protocole avec le plus grand sérieux. UN ونحن نواصل تنفيذ البرتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    Au cours des mois à venir, il faudra réfléchir très sérieusement à la faiblesse provoquée par cet échec. UN وينبغي معالجة القصور الذي تسبب في هذا الفشل بأكبر قدر من الجدية في الشهور القادمة.
    Le Gouvernement avait entrepris de répondre à certaines de ces exigences d'une façon plus sérieuse. UN وقد شرعت الحكومة في العمل على تلبية بعض هذه بمزيد من الجدية.
    Le Comité note aussi que l'auteur a fourni des preuves documentaires à l'appui de ces allégations qui sont suffisamment sérieuses pour justifier un examen au fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد