Le Sommet du Conseil de sécurité nous encourage à examiner avec plus de sérieux le problème du terrorisme. | UN | إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب. |
L'ambiance était bonne et les négociations, empreintes de sérieux. | UN | وكان الجو العام طيبا ومضت أعمال المفاوضات بالكثير من الجدية. |
Le Ministère de l'intérieur prend très au sérieux la question de la traite des êtres humains et est résolu à offrir une meilleure protection aux victimes. | UN | وتعالج وزارة الداخلية بكثير من الجدية مسألة الاتجار بالأشخاص وهي عازمة على توفير حماية أفضل للضحايا. |
Dans ce cas, elles se trouveraient exposées à un risque plus grave car les auteurs d'actes de violence peuvent les cibler, forts de ce que leurs plaintes pourraient ne pas être vraiment prises au sérieux. | UN | والأثر المترتب على هذا الاستبعاد هو جعلهن عرضة لخطر أكبر بكثير إذ أن مرتكبي الانتهاكات قد يستهدفون النساء ذوات الإعاقة لأنهم يعلمون أن شكاواهن قد تؤخذ بقدر أقل من الجدية. |
Nous continuons d'appliquer le Protocole avec le plus grand sérieux. | UN | ونواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية. |
Il faudrait y réfléchir sérieusement avant de mettre l'idée en pratique. | UN | ويتعين التفكير بشيء من الجدية في هذه المسألة قبل أن توضع موضع التطبيق. |
Tout cela oblige la population des îles à adopter une attitude plus sérieuse face à l'autodétermination et à l'évolution constitutionnelle. | UN | وكل ذلك يدفع شعب الجزر إلى تناول عملية تقرير المصير والتعديلات الدستورية بقدر أكبر من الجدية. |
Le Comité note aussi que l'auteur a fourni des preuves documentaires à l'appui de ces allégations qui sont suffisamment sérieuses pour justifier un examen au fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية. |
Nous sommes certainement d'accord sur le fait que les questions de désarmement et de sécurité dont nous sommes saisis exigent de plus en plus de sérieux. | UN | ولا بد أن نتفق على أن قضايا نزع السلاح واﻷمن المعروضة علينا تقتضي المزيد من الجدية. |
Ces questions doivent être traitées avec autant de sérieux que celle des secours matériels, en adoptant une approche intergouvernementale moins contestable. | UN | وهذه القضايا تحتاج للمعالجة بنفس القدر من الجدية التي تولى للإغاثة المادية، وتتطلب نهجا حكوميا دوليا أقل إثارة للجدل. |
A cette fin, le Gouvernement chinois a fait preuve dans les négociations de beaucoup de sérieux et d'un grand sens des responsabilités. | UN | لهذا الغرض، اتخذت الحكومة الصينية موقفاً يتصف بكثير من الجدية والمسؤولية حيال المفاوضات. |
Mais je ne sais pas si elle veut nécessairement quelque chose de sérieux. | Open Subtitles | لكن تعلم لا اعلم اذا كانت هي ضرورية مثلا تريد شيئا ما تعلم , كنوع من الجدية |
Je ris pendant l'amour. Juste... Ce n'est pas ce genre de sérieux. | Open Subtitles | أنا أضحك أثناء الجماع ليس بهذا النوع من الجدية |
Tout en notant avec satisfaction que ces affaires ont donné lieu à des investigations, le Représentant spécial regrette que des allégations dignes de foi faisant état de torture — dont plusieurs corroborées par des preuves matérielles — n'aient pas été examinées avec davantage de sérieux. | UN | وفي حين أن الممثل الخاص يرحب بإجراء تحقيقات في هذه القضايا، فإنه يأسف لأن ادعاءات التعذيب الموثوق بها، والتي تأكد العديد منها بدليل مادي، لم تؤخذ بمزيد من الجدية. |
À ce titre, elle devrait être prise très au sérieux par le monde des affaires, qui devait prendre en compte la nécessité de se préparer au commerce électronique. | UN | ورأى أنه ينبغي أن ينظر إليها عالم الأعمال بأقصى قدر من الجدية وأن يأخذ في حسبانه ضرورة الإعداد للتجارة الإلكترونية. |
L'Irlande prend très au sérieux ses responsabilités à l'égard des chercheurs d'asile. | UN | وتأخذ إيرلندا مسؤولياتها تجاه طالبي اللجوء بالكثير من الجدية. |
On espère ainsi sensibiliser la police aux besoins des femmes et l'inciter à prendre plus au sérieux les affaires de violence et de sévices dont ce sexe est la principale victime. | UN | ويؤمل أن يزداد، نتيجة لهذا النوع من التدريب وعي أفراد الشرطة بالمساواة بين الجنسين وأن يأخذوا موضوع العنف العائلي والاعتداء الجنسي المرتكبين ضد المرأة بمزيد من الجدية. |
Cette provocation claire et délibérée de la part d'un haut dirigeant libanais devrait être prise très au sérieux. | UN | وينبغي أخذ هذا العمل الاستفزازي والمتعمد الذي أتاه قائد لبناني كبير بأقصى قدر من الجدية. |
Est-il alors nécessaire de prendre la zone BRIC actuelle plus au sérieux que celle d’il y a trois ans ? | News-Commentary | هل ينبغي لنا إذن أن نتعامل مع مجموعة البريكس اليوم بقدر أعظم من الجدية مقارنة بنظرتنا إلى مجموعة البريك قبل ثلاث سنوات؟ |
J'aimerais également assurer le Représentant permanent de la Turquie que je traiterai de la question avec le plus grand sérieux. | UN | وأود أن أؤكد أيضا للممثل الدائم لتركيا بأني أعالج هذه المسألة بأقصى قدر من الجدية. |
Nous continuons d'appliquer ce Protocole avec le plus grand sérieux. | UN | ونحن نواصل تنفيذ البرتوكول بأكبر قدر من الجدية. |
Au cours des mois à venir, il faudra réfléchir très sérieusement à la faiblesse provoquée par cet échec. | UN | وينبغي معالجة القصور الذي تسبب في هذا الفشل بأكبر قدر من الجدية في الشهور القادمة. |
Le Gouvernement avait entrepris de répondre à certaines de ces exigences d'une façon plus sérieuse. | UN | وقد شرعت الحكومة في العمل على تلبية بعض هذه بمزيد من الجدية. |
Le Comité note aussi que l'auteur a fourni des preuves documentaires à l'appui de ces allégations qui sont suffisamment sérieuses pour justifier un examen au fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية. |